intervenir
- Exemples
Bien que notre arrestation soit intervenue près de deux ans après le lancement du blog, il a été bloqué en Ethiopie dès le début. | Although our arrest came almost two years after the launch of the blog, our blog was blocked in Ethiopia early on. |
Les premiers jours après que la surdité soudaine de Carly soit intervenue, elle a essayé de continuer comme elle le fait d'habitude, et lutta au fil des jours. | The first days after Carly experienced her sudden hearing loss she tried to continue as normal, but she struggled through the days. |
Les Philippines sont particulièrement heureuses de ce que cette expression éloquente d'unité sur l'Iraq soit intervenue sous notre présidence. | The Philippines is particularly pleased that this eloquent expression of unity on Iraq has happened during our presidency. |
Le nombre de ces dernières irait croissant et, dans certains cas, sans que la KFOR soit intervenue. | The frequency of the latter is reported to be growing, and in some cases without KFOR involvement. |
L'UE considère que cette évolution est la plus intéressante qui soit intervenue depuis 1990. Elle doit être encouragée. | The EU considers these developments to be the most interesting since 1990. They need to be encouraged. |
On aurait souhaité que la direction politique dont on commence à parler aujourd'hui soit intervenue à temps. | It would have been better if the political leadership we are now beginning to talk about had been assumed in time. |
Il ne s'est pas dégagé de consensus sur ces propositions, encore qu'une convergence non négligeable des positions soit intervenue. | There had been no consensus on the proposals but a considerable degree of convergence had been achieved among delegations. |
Le Pakistan se réjouit que la communauté internationale soit intervenue avec rapidité et générosité pour venir en aide aux victimes de cette catastrophe d'ampleur sans précédent. | Pakistan is gratified that the international community has responded promptly and generously to help the victims of this disaster of unprecedented proportions. |
Le Portugal souligne également que le fait que la notification soit intervenue après l'échéance du règlement MDT n'a aucune incidence sur l'admissibilité des contrats. | Iron content between 30 % and 60 %, and |
Le volume des importations en provenance d'autres pays tiers non soumis aux mesures a augmenté au cours de la période considérée, bien qu'une légère diminution soit intervenue entre 2010 et la PERE. | Import volume from other third countries not subject measures increased over the period considered, though there was a slight decrease between 2010 and the ERIP. |
Le Portugal souligne également que le fait que la notification soit intervenue après l'échéance du règlement MDT n'a aucune incidence sur l'admissibilité des contrats. | Portugal also notes that the fact that the aid was only notified after the expiry of the TDM-regulation has no impact on the eligibility of the contracts for aid. |
En second lieu, je regrette qu'une opposition un peu factice soit intervenue sur la question de la taxe financière et qu'il y ait deux amendements qui soient très proches l'un de l'autre. | Secondly, I regret that a slightly artificial opposition has emerged on the issue of a tax on financial transactions and that there are two very similar amendments. |
Il me paraît donc parfaitement clair que le Parlement, par le vote qu'il a émis, a décidé de repousser la discussion jusqu'à ce que soit intervenue la ratification du traité de Nice. | It therefore seems quite clear to me that Parliament, through its vote, has decided to postpone the discussion until the Treaty of Nice has indeed been ratified. |
Par ailleurs, cette société n'a pu vendre ses cartes à Cuba, bien que l'Organisation mondiale du commerce soit intervenue auprès du Ministère des finances pour que celui-ci l'y autorise. | Moreover, despite the fact that the World Trade Organization acted as an intermediary for the Treasury Department to authorize the sale of VVMs to Cuba, the authorization was not given. |
Les mesures à financer en vertu du présent règlement sont de nature exceptionnelle et transitoire et visent en particulier à préparer et à faciliter, selon les besoins, la pleine application de l'acquis communautaire dans les zones après qu'une solution du problème chypriote soit intervenue. | Austria explained that the restructuring plan would be appropriate to restore the long-term viability of BAWAG-PSK. |
Les mesures à financer en vertu du présent règlement sont de nature exceptionnelle et transitoire et visent en particulier à préparer et à faciliter, selon les besoins, la pleine application de l'acquis communautaire dans les zones après qu'une solution du problème chypriote soit intervenue. | Measures to be financed under this Regulation are of an exceptional and transitional nature and are intended, in particular, to prepare and facilitate, as appropriate, the full application of the acquis communautaire in the areas following a solution to the Cyprus problem. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !