se trouver

Soudain, des postes d’honneur et de confiance se trouvèrent vacants.
Positions of trust and honor were suddenly found vacant.
Cette prouesse avait coûté la vie de bien d'entre eux, et ils se trouvèrent fort dépourvus quand l'armée de Cold arriva.
This prowess had cost the life of many of them, and they were taken by surprise when Cold's army arrived.
Mais à peine avais-je plongé mes bottes dans le marais que mes jambes se trouvèrent dans l'eau froide.
But the moment I stepped onto the bog in my felt boots my feet were in cold water.
Mais ils se trouvèrent rapidement en conflit avec les éléments populaires, ce qui donna lieu parfois à des luttes violentes.
Very soon, however, they were involved in bitter struggles with the popular elements, which sometimes led to brutal armed conflicts.
Quelques autres, qui avaient été remplis de confiance, se trouvèrent si profondément frappés dans leur orgueil, qu'ils eussent voulu fuir loin du monde.
Some who had been very confident were so deeply wounded in their pride that they felt like fleeing from the world.
Quand la majeure partie des zombies se trouvèrent dans la mare, il prit une grande inspiration, leva les mains et ferma les yeux.
When most the mob was in the water, he took a deep breath, raised his hands, and closed his eyes.
Alors que le monde de l'entreprise prêtait de plus en plus attention aux logiciels libres, les programmeurs se trouvèrent confrontés à de nouveaux problèmes de représentation.
As the corporate world gave more and more attention to free software, programmers were faced with new issues of presentation.
Aussi, bien que le cœur du peuple répondît aux paroles du Maître, peu se trouvèrent prêts à se laisser guider par lui.
Therefore, while the hearts of the people responded to His words, few were ready to accept them as the guide of life.
Scrooge et le fantôme se trouvèrent en présence de cet homme, au moment précis où une femme, chargée d'un lourd paquet, se glissa dans la boutique.
Scrooge and the Phantom came into the presence of this man, just as a woman with a heavy bundle slunk into the shop.
Scrooge et le fantôme se trouvèrent en présence de cet homme, au moment précis où une femme, chargée d’un lourd paquet, se glissa dans la boutique.
Scrooge and the Phantom came into the presence of this man, just as a woman with a heavy bundle slunk into the shop.
Le résultat fut que les femmes, qui n'avaient pas été consultées sur cette décision, se trouvèrent contraintes de voler du bois dans la forêt du Panchayat voisin.
The result was that the women, who had not been consulted in the decision, were forced to steal wood from the forest of the adjacent panchayat.
Pendant une brève période, toutes les terres du monde se trouvèrent de nouveau jointes, à l’exception de l’Australie, et la dernière migration animale à l’échelle mondiale eut lieu.
For a short time all the land of the world was again joined excepting Australia, and the last great world-wide animal migration took place.
Moins d’un millénaire après ses débuts, elle avait presque disparu, et les Grecs se trouvèrent sans religion nationale, les dieux de l’Olympe ayant perdu leur emprise sur les meilleurs penseurs.
Within a millennium of its inception it had nearly vanished, and the Greeks were without a national religion, the gods of Olympus having lost their hold upon the better minds.
Là-dessus, je m’engouffrai dans le capot avec tout le fracas possible, retirai mes souliers, filai sans négligeais aucune précaution, et assurément les pires de mes soupçons se trouvèrent confirmés.
I knew he would not expect to see me there, yet I took every precaution possible, and certainly the worst of my suspicions proved too true.
Les Tatmadaw (forces armées) se trouvèrent obligées d'assumer les responsabilités de l'État en septembre 1998 pour mettre fin à l'anarchie et aux agissements illégaux qui avaient amené le pays au bord de la désintégration.
The Tatmadaw (the Armed Forces) was compelled to assume responsibilities of State in September 1988 to stem the anarchy and lawlessness that had pushed the country to the brink of disintegration.
De même que les paysans, des effectifs révolutionnaires dans l'armée se trouvèrent portés vers les soviets, lesquels, au moment où la poussée de la révolution était la plus forte, disputèrent ouvertement le pouvoir à la monarchie.
Not only the peasants, but also the revolutionary parts of the army tended toward the soviets, which at the moment of highest tension openly disputed the power with the monarchy.
Avant la fin de cette année, leurs économies avaient à peu près fondu, et ils se trouvèrent dans l’obligation de vendre l’une des maisons de Nazareth que Joseph possédait en commun avec Jacob son voisin.
Before this year had passed, their savings had about disappeared, and they were face to face with the necessity of disposing of one of the Nazareth houses which Joseph and his neighbor Jacob owned in partnership.
Ceci implique que, dans le passé et dans un environnement particulier (la pression de sélection), les organismes qui se trouvèrent avoir une séquence ADN avantageuse survécurent et laissèrent plus de descendants que ceux dotés d’une séquence différente, moins en leur faveur.
This implies that in a particular environment (the selection pressure) in the past, individuals that happened to have an advantageous DNA sequence survived and left more offspring than individuals with a different, less beneficial, sequence.
Les Chevaliers se trouvèrent de nouveau sans siège.
The Knights again found themselves without a home.
De 1973 à 2000, les ateliers se trouvèrent sous la direction de Gunter Müller.
From 1973 to 2000, Gunter Müller was in charge of the workshop.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie