se tourner

Alors, qui se tournera vers vous, pour vous aider et vous soutenir ?
Then, who will you look to, for help and support?
Mon agence ne se tournera pas les pouces en attendant que vos agents fassent notre travail.
Well, my agency will never simply stand by and wait for your people to do our job.
Mais même à toutes les conditions favorables la circulation trop rapide se tournera par la dépense en essence augmentée.
But even under all favorable conditions too fast driving will turn back the raised expense of fuel.
Non, crois-moi, si la bombe explose, le monde se tournera vers Nathan.
No, trust me, this bomb is going to go off, and Nathan is going to be the one the world turns to.
Croyez-moi, cette bombe explosera. Et c'est vers Nathan que le monde se tournera.
No, trust me, this bomb is going to go off, and Nathan is going to be the one the world turns to.
Alors seulement la Serbie se tournera vers l'Union plutôt que vers d'autres puissances, et stabilisera en même temps la région.
Only then will Serbia turn to the Union in preference to other powers, and stabilise the region at the same time.
La richesse se tournera, et elle a déjà commencé à le faire, dans la main des justes à travers YAHUSHUA ha MASHIACH.
The wealth will be and already has begun to be turned into the righteous hands through YAHUSHUA ha MASHIACH.
Cependant, du point de vue de l’observateur qui est sur la plaque (la pellicule) le pivot se raccourcira et se tournera.
However, from the viewpoint of the observer situated on a plate (and on the photographic film) the rod will contract and turn.
Un tel souverain se tournera dans la joie et l’allégresse vers le peuple de Bahá, et il étendra sur lui ses faveurs.
Such a ruler will, with joy and gladness, turn his face towards, and extend his favors unto, the people of Bahá.
Le regard du public mondial qui s’est fixé sur la plénière de la CdP à Bali se tournera maintenant vers les élections américaines en novembre 2008.
The global public gaze that fixed on the COP plenary in Bali will now turn to the US election in November 2008.
L’esprit des enfants est vif et, s’il n’est pas absorbé par ce qui est bon et utile, il se tournera inévitablement vers le mal.
The minds of children are active, and if not occupied with that which is good and useful, they will inevitably turn to what is bad.
Enfin, la conférence de Montréal se tournera vers l’avenir et commencera à discuter de ce qui se passera quand la première période d’engagements de Kyoto se terminera en 2012.
Finally, the Montreal Conference will look to the future and begin to discuss what happens when the first Kyoto commitment period ends in 2012.
Si cela est fait de manière appropriée, la Moldavie aussi se tournera bientôt vers la démocratie, ainsi que - dans quelques années j’espère - le Belarus.
If this is done in the right way, Moldova too will soon be moving towards democracy, as well as – I hope in the next few years – Belarus.
À mon avis, le nouveau dirigeant se tournera également vers l'Union européenne pour qu'elle l'aide à faire sortir plus rapidement l'Ukraine de sa crise profonde, qui est à l'origine d'un déclin économique catastrophique et d'un déficit budgétaire de 12 %.
In my opinion, Ukraine's new leader will also turn to the European Union for help in bringing Ukraine more rapidly out of its profound crisis, as a result of which there has been a horrendous economic decline and a 12% budget deficit.
Quand il tombe plus de 45°, il se tournera du moteur et du bip.
When it falls over 45° it will turn of the engine and beep.
Croyez-moi, l'adolescent se tournera vers vous pour vous aider quand il est vraiment nécessaire.
Believe me, the teenager will turn to you for help when it is really needed.
Bientôt, elle se tournera vers Westeros.
Before long, she will turn her eyes to Westeros.
La priorité de ces plans d’actions se tournera vers la consommation et la production durable.
The priority of these action plans will focus on sustainable consumption and production.
Autrement dit, la Russie se tournera vers une région où ces problèmes n' existent pas.
In other words, Russia will turn to a region where these problems do not exist.
Une fois remis, il se tournera vers la femme la plus proche.
And when the rebound sets in, he's going to turn to the woman nearest.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la tétine
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X