se tourner

Ils se sont tournés vers les sciences naturelles à la place.
They turned to natural science instead.
Les gens se sont tournés vers moi.
People turned to me.
Une fois de plus, certains États se sont tournés vers les notaires pour la conservation de ces archives.
Once again, some States relied on notaries to maintain such records.
Les peuples du monde se sont tournés vers leur gouvernement afin de triompher du terrorisme.
The people of the world look to their countries to prevail over terrorism.
Les Daces se sont tournés vers leurs dieux pour leur demander de cacher les trésors à leurs ennemis.
The Dacians turned to their gods asking them to hide the treasures from the enemies.
Brown et son équipe se sont tournés vers Herman Miller pour essayer de remédier à ce décalage.
Brown and his team turned to Herman Miller to find out how to bridge that gap.
Néanmoins, ces pays se sont tournés vers l’insertion internationale par le biais de l’intégration régionale MERCOSUR.
But these countries chose to insert themselves at international level through the MERCOSUR regional integration process.
Au lieu de protéger les travailleurs de la violation de leurs droits, les syndicats se sont tournés vers le côté opposé.
Instead of protecting workers from their rights being violated, trade unions leaned to the other side.
Beaucoup de ces mathématiciens se sont tournés vers d'autres sujets tels que la topologie, équations différentielles, et les fonctions d'une variable complexe.
Many of these mathematicians turned to other topics such as topology, differential equations, and functions of a complex variable.
A Iéna, ses intérêts se sont tournés vers des cours plus scientifique et il a abordé l'étude de la minéralogie et de cristallographie.
At Jena, his interests turned to more scientific courses and he took up the study of mineralogy and crystallography.
Puis tout à coup, ils se sont tournés et m'ont regardé et ont tous parlé à l'unisson en même temps.
Then all of a sudden, they turned and looked at me and spoke all in unison at the same time.
Quelques citoyens se sont tournés vers Twitter pour recevoir des informations et des mises à jour, rapporte le Comité pour la protection des journalistes (CPJ).
Some citizens turned to Twitter to get their news updates, reports the Committee to Protect Journalists (CPJ).
Mais Omar a continué, puis, lorsque la congrégation a vu que Abu Bakr avait quelque chose à dire, ils se sont tournés vers lui pour l'écouter.
But Omar continued, then, when the congregation saw that Abu Bakr had something to say, they turned towards him to listen.
Récemment, des propriétaires se sont tournés vers le parti pour les aider à expulser des locataires (immigrés) dans l’incapacité de payer leur loyer.
Recently, a number of landlords turned to the party to help evict (immigrant) tenants who have been unable to pay their rent.
Nos juges ont sélectionné 10 finalistes parmi toutes les candidates, puis se sont tournés vers la communauté pour lui laisser le choix des lauréates.
Our judges narrowed down your nominations to 10 finalists and turned to you, the community, to choose the winners.
Il fournira un contexte historique à l'endroit où les deux pays se sont tournés vers l'histoire pour guider leur développement avant et pendant la Seconde Guerre mondiale.
It will provide historical context to where both nations looked in history to guide their development before and during WWII.
Lorsque la crise a éclaté et que les investisseurs étrangers ont retiré leurs capitaux sous l'emprise de la panique, les pays concernés se sont tournés vers le FMI pour obtenir des liquidités.
When the crisis hit and foreign investors withdrew their funds in a panic exit, countries turned to the IMF in search of liquidity.
Mais ils se sont tournés vers la solidarité des agriculteurs locaux, qui ont apporté des tracteurs pour bloquer la route, ont maintenu la barricade et piégé les briseurs de grève à l’intérieur.
But they turned for solidarity to local farmers, who brought in tractors to block the road, maintaining the barricade trapping the scabs inside.
Après l'indépendance, des pays comme l'Égypte et l'Algérie se sont tournés vers le Moyen-Orient pour un modèle de nation islamique et vers l'Europe au nord pour des partenariats économiques.
After independence, countries like Egypt and Algeria looked to the Middle East for a model of an Islamic nation, and north to Europe for economic partnerships.
On entend souvent les agriculteurs biologiques dire qu’ils se sont tournés vers l’agriculture biologique, parce qu’ils avaient pendant des années utilisé beaucoup d’engrais et que leurs rendements s’étaient écroulés.
It is not uncommon to hear organic farmers say that they turned organic because their yields collapsed after years of heavy industrial fertiliser use.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la tétine
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X