se rendre

Les prisonniers se seraient rendus, mais contrairement à la promesse de Sosa, ils auraient été emmenés dans la base navale Amiral Zar à Trelew.
The prisoners surrendered, but contrary to the promise given by Sosa, they were taken to the Almirante Zar Naval base in Trelew.
Ils se seraient rendus.
They would have surrendered to you, readily.
Selon le Gouverneur de la province, 2 millions de visiteurs se seraient rendus à Kerbala, pour ne parler que de cette ville.
According to the provincial governor, 2 million visitors gathered in Karbala alone.
Ils se seraient rendus au poste alors que les policiers leur avaient assuré qu'ils ne seraient pas arrêtés.
It is reported that they both went to the station following assurances by police that they would not be arrested.
Plus de 1 200 visiteurs auraient participé à des excursions et se seraient rendus dans plusieurs îles en 2004.
It was reported that more than 1,200 visitors from overseas had travelled around the Islands on land tours in 2004.
Dans le second cas, trois agents du Gouvernement se seraient rendus au domicile familial quatre ans après la disparition pour recueillir des informations.
In the second case, three governmental agents had allegedly visited the family home four years after his disappearance to gather information on him.
Les prisonniers se seraient rendus, mais contrairement à la promesse de Sosa, ils auraient été emmenés dans la base navale Amiral Zar à Trelew.
The prisoners handed over their weapons, but Sosa went back on his promise and they were taken to the Amiral Zar naval base in Trelew.
En ce qui concerne les actes répréhensibles dont des soldats du maintien de la paix se seraient rendus coupables, la MINUSIL a reçu pour instruction de mener une enquête énergique et approfondie.
With regard to the alleged misconduct on the part of peacekeepers, UNAMSIL has been instructed to conduct a vigorous and thorough investigation.
D'après la source, les paramilitaires se seraient rendus dans la communauté de San Pablo (département de Bolívar), où ils auraient exécuté Teófilo Torres ainsi que son fils, Darío Torres, un mineur.
The source indicates that the paramilitaries had moved to the community of San Pablo, in Bolivar, where they had reportedly executed Teófilo Torres and his young son Darío Torres.
Le tribunal militaire de Paris a été saisi d’un dossier concernant la complicité dont des soldats français se seraient rendus coupables dans le génocide et les crimes contre l’humanité commis au Rwanda en 1994.
A case has been filed with the Paris Military Court regarding the complicity of French soldiers in the genocide and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994.
Des renseignements sur deux accusés qui se seraient rendus en Fédération de Russie ont été communiqués aux autorités russes, qui ont informé le Bureau de la Procureur qu'elles n'avaient encore pu les localiser.
Information concerning two accused who allegedly are in the Russian Federation was transmitted to the Russian authorities, who informed the Prosecutor's Office that, to date, they have not been able to locate them.
Cette baisse s'est produite au moment où un grand nombre de combattants maï-maï au Sud-Kivu se seraient rendus aux forces du RCD, ce qui laisse penser que beaucoup d'entre eux ont ensuite été recrutés dans les forces militaires du RCD.
This reduction has occurred at a time when large numbers of Mayi-Mayi fighters in South Kivu have reportedly been surrendering to RCD, leading to speculation that many have since been recruited into the RCD military forces.
Les 19 et 20 septembre 2009, des agents de police en civil se seraient rendus au domicile de Godwin Kamau Wangoe et auraient demandé où ils pouvaient le trouver, bien qu’il soit déjà accusé et qu’une affaire contre lui soit en cours.
It is reported that on 19 and 20 September 2009, police officers in plain clothes visited Godwin Kamau Wangoe's home asking where they could find him, despite the fact he has already been charged and that a case against him is pending.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale