se déchaîner
- Exemples
Les forces de sécurité se déchaînent contre des gens aux mains nues. | The security forces were unleashed against unarmed people. |
Sur le paquebot, les désirs se déchaînent. | Yearnings are raging on the cruise liner. |
Je viens d'apprendre qu'il ya un géant qui se déchaînent à l'extérieur du village. | I just received word that there's a giant running amok in the outer village. |
Les rivalités anciennes et nouvelles se déchaînent, dissipant l'illusion selon laquelle les anciennes blessures étaient définitivement guéries. | Old and new rivalries break out, confounding the illusion that old wounds have actually been healed. |
Et voilà que se déchaînent de nouvelles violences, massacres de civils, arrestations d'opposants, de journalistes, de militants des droits de l'homme, exactions diverses. | And now we have new outbreaks of violence, civilian massacres, the arrest of political opponents, journalists and human rights activists and extortion of all kinds. |
Cela suppose naturellement que l’on respecte la légalité internationale et que l’on cherche une solution par des voies pacifiques à tous les conflits et les discordes, partout où ils se déchaînent. | That naturally demands the need to respect international law and to seek a solution by pacific means to all the controversies and contentions wherever they break out. |
Depuis plusieurs années maintenant, les divergences et les conflits culturels et religieux se déchaînent et pourraient menacer la paix et la sécurité internationales s'ils n'étaient pas maîtrisés, ce qui menacerait directement la civilisation humaine. | For several years now, cultural and religious differences and conflicts have raged and, if left unchecked, could pose a threat to international peace and security and a direct threat to human civilization. |
Il a libéré son frère, et maintenant ils se déchaînent sur Zendikar. | He freed his brother, and now they are on the loose. |
Les Hutus, qui soutiennent le président, se déchaînent. | The Hutu, supporters of the President, went wild. |
Le courant m'entraîne et les vagues se déchaînent. | I think I'm capsizing, and the waves just keep rising. |
Les pouvoirs de la Nature se déchaînent contre les audacieux qui essaient de la dominer. | The powers of Nature are unleashed against the daring who try to dominate her. |
Le pays tiendra ses premières élections libres dans un mois, et les passions se déchaînent. | The country will hold its first open election in a month, and passions are running high. |
Contrôlez chaque seconde de l'action pendant que les dieux se déchaînent sur les villes de vos ennemis. | Control every second of the action as the gods rampage through the cities of your enemies. |
Les loups se déchaînent et se repaissent de leur faim et ce cycle inconvenant se poursuit. | The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety. |
Il nous faut également reconnaître qu'il existe en ce moment un petit nombre d'extrémistes qui se déchaînent. | We also need to acknowledge that there are at the moment a very small number of extremists carrying out rampant activities. |
Vous n'êtes pas en position de force si vous êtes seul lorsque des tempêtes se déchaînent dans le monde. | You are not in a strong position if you are alone when storms are raging in the world. |
Fournir de l’électricité à 1,5 million de foyers même lorsque les tempêtes les plus extrêmes se déchaînent est une idée audacieuse. | Keeping electricity flowing for 1.5 million households through the most extreme storms is a bold idea. |
Fournir de l’électricité à 1,5 million de foyers même lorsque les tempêtes les plus extrêmes se déchaînent est une idée audacieuse. | Keeping electricity flowing for 1.5 million households through the most extreme storms is a bold ambition. |
Quand les gens expriment de la peur envers l'intelligence artificielle, très souvent, ils évoquent des images de robots humanoïdes qui se déchaînent. | So when people voice fears of artificial intelligence, very often, they invoke images of humanoid robots run amok. |
Si l'éducation échoue à organiser une alliance entre la raison et le sentiment pour discipliner les instincts, ceux-ci se déchaînent et c'est la porte ouverte à toutes les violences. | If education fails to achieve an alliance between reason and emotion to keep instincts in check, they are unleashed and the door is opened to all kinds of violence. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !