scrutinise
- Exemples
We will closely scrutinise these figures in the committee. | Nous examinerons minutieusement ces chiffres au sein de la commission. |
We must scrutinise the path forward very closely. | Nous devons examiner de très près le chemin qu'il nous reste à faire. |
I understand that the Commission is proposing to scrutinise the national budgets in advance. | Alors j'entends que la Commission propose de pouvoir examiner les budgets nationaux au préalable. |
Outdoors, the grower will need to scrutinise post watering behaviour of the crop. | À l’extérieur, le cultivateur va devoir examiner minutieusement le comportement post arrosage de la plante. |
If we are to scrutinise these decisions, we need to look into the mirror of history. | Si nous entendons examiner ces décisions, nous devons regarder dans le miroir de l’histoire. |
Parliament must exercise its rights to scrutinise the EEAS and shape its budget. | Le Parlement doit exercer son droit de regard sur le SEAE et en élaborer le budget. |
I challenge everyone to scrutinise my report. | Je mets chacun d'entre vous au défi de passer mon rapport au crible. |
It is not acceptable to a sovereign nation for a European organisation to scrutinise its foreign service. | Il n'est pas acceptable pour une nation souveraine qu'une organisation européenne surveille son service extérieur. |
Member States will have the right to scrutinise carefully people requesting this permit. | Les États membres auront le droit de contrôler minutieusement les personnes qui feront la demande de cette autorisation. |
Number of undertakings that it is proposed to scrutinise | Nombre d’entreprises proposées pour le contrôle |
We need from the Commission material we can use to help us scrutinise spending. | Il faut que la Commission nous fournisse les documents nous permettant de contrôler les dépenses. |
It is essential that Parliament be given the right to scrutinise EU funding for these projects. | Il est essentiel que le droit d'examiner le financement de ces projets par l'UE soit accordé au Parlement. |
However, it is continuing to scrutinise what is happening in Romania. | Elle n’a trouvé aucune preuve de paiements interdits, mais continue à suivre la situation en Roumanie. |
There are a number of independent bodies in the Netherlands that can scrutinise the actions of public authorities. | Il existe aux Pays-Bas un certain nombre d'organismes indépendants qui peuvent contrôler l'action des pouvoirs publics. |
Our citizens, who have mandated us to set policies and scrutinise the executive, expect no less. | Nos concitoyens, qui nous ont mandatés pour définir des politiques et contrôler l’exécutif, n’attendent rien de moins. |
The Netherlands has requested the Commission to scrutinise the measure under those guidelines. | Les Pays-Bas ont demandé à la Commission d'examiner la mesure en question à la lumière de ces lignes directrices. |
It does not merely scrutinise the carbon issue, but is also a comprehensive policy on climate. | Celui-ci ne se contente pas d'examiner attentivement la question du carbone, mais il constitue également une politique climatique globale. |
What national parliaments must improve on doing is to scrutinise and check the executive power of the Council. | Les parlements nationaux doivent améliorer la surveillance et le contrôle des pouvoirs exécutifs du Conseil. |
Systematically scrutinise the claimed justifications and benefits alongside the potential risks. | d'évaluer systématiquement les justifications utilisées et les avantages mis en évidence par rapport aux risques potentiels ; |
The weakness of the present report is that there is no real political will to scrutinise any more substances. | La faiblesse du présent rapport réside dans l'absence de réelle volonté politique de contrôler d'autres substances. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !