s'inquiéter
- Exemples
Mais ils ne s'inquiétaient pas de tout cela. | But they did not worry about those things. |
Il était dépressif au point que ses amis s'inquiétaient qu'il soit suicidaire. | He was so depressed that friends worried he was suicidal. |
Mes parents s'inquiétaient pour moi. | My parents were worried about me. Were you depressed? |
Tes amis s'inquiétaient pour toi. | Your friends were worried about you. |
Je sais que les gens s'inquiétaient. | I know people were worried. |
Tes amis s'inquiétaient. | Your friends were worried about you. |
Beaucoup de gens s'inquiétaient. | A lot of people were worried, John. |
Mes amies s'inquiétaient à juste titre. | My friends were right to be concerned. |
D'aucuns s'inquiétaient du fait que le programme type révisé reposait encore uniquement sur l'enseignement par apports successifs. | Concern was expressed regarding the fact that the revised MC still adhered solely to the input approach. |
On a vu la désinformation et les idées fausses se diffuser à une vitesse folle dans les communautés, qui s'inquiétaient toujours plus de la situation. | We saw that misinformation and misperceptions started to spread even faster through the communities, which became even more alarmed about the situation. |
Certains participants s'inquiétaient de ce que les règles et modalités actuelles n'incitaient pas à tirer pleinement parti du potentiel d'atténuation de ce secteur. | The concern was raised by some participants that the current rules and modalities do not provide incentives to realize the full mitigation potential of the sector. |
Il fut développé initialement pour calmer les inquiétudes de la communauté Internet. Les utilisateurs s'inquiétaient d'une pénurie proche d'adresses IP pouvant être allouées. | IPv6 was developed primarily to overcome the concerns in the Internet community that there would soon be a shortage of IP addresses to allocate. |
Elle était au couvent depuis si longtemps, que mes parents s'inquiétaient, surtout mon père, que ce soit difficile pour elle de vivre dans le monde extérieur. | She had been in the convent for so long that my parents were concerned, my dad especially, that she was gonna struggle with living out in the world, you know. |
En 2000, la Corée s'en est déjà bien sortie, mais les Coréens s'inquiétaient du fait que seule une petite portion de leurs élèves avait atteint de hauts niveaux d'excellence. | In the year 2000, Korea did already very well, but the Koreans were concerned that only a small share of their students achieved the really high levels of excellence. |
La question était d'autant plus importante que l'enquête mondiale sur le personnel de décembre 2004 avait révélé que les utilisateurs s'inquiétaient de savoir s'ils seraient formés. | The highlighted concern was of particular importance as global staff surveys conducted in December 2004 had revealed a concern on the part of users about the availability of training. |
Lorsque je me suis rendu en Irlande et que j'ai rencontré les représentants des syndicats au cours de la campagne, ceux-ci s'inquiétaient à raison du fait que la relation entre le marché et les droits sociaux n'était actuellement pas en équilibre. | When I visited Ireland and met trade union representatives during the campaign, there was justified concern that the relationship between the market and social rights is currently not in balance. |
Un autre participant a noté que les membres dans leur ensemble s'inquiétaient de ce que le Conseil fournisse aux myriades de rapports qui étaient maintenant demandés aux États Membres sur des questions telles que le contre-terrorisme, des réponses qui laissaient à désirer quant au fond. | Another participant noted that the wider membership was concerned that the Council had been providing insufficiently substantive responses to the myriad reports now required of Member States on issues such as counter-terrorism. |
Enfin, les organisations non gouvernementales s'inquiétaient du fait que le code de conduite signé en janvier 2003 entre le Gouvernement et les rebelles maoïstes ne contenait pas de dispositions relatives à la nécessité de rendre des comptes sur les disparitions. | Lastly, concern was expressed at what was described as the lack of provision for accountability for the disappeared in the code of conduct signed in January 2003 by the Government and the Maoist rebels. |
Les analystes financiers dans les bureaux de pays s'inquiétaient de ne pas avoir accès aux rapports financiers globaux au niveau du bureau de pays, situation qui se reproduisait aux niveaux de la région et de l'organisation ; | Concern was expressed by financial analysts at country offices at not having overall financial reports at the country office level, which situation was also occurring at the regional and corporate levels; |
Ce jour-là, un grand nombre d'États membres et de nombreux députés du Parlement européen avec lesquels j'ai parlé à l'époque, s'inquiétaient de savoir où nous allions et de ce que deviendrait l'Union européenne si nous externalisions des questions importantes. | On 4 February, a good number of Member States and many Members of the European Parliament with whom I spoke at the time were worried about where we were heading and what would become of the European Union if we outsourced important matters. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
