s'effriter
- Exemples
Une tendance à s'effriter en son centre. | Tends to be still moving in the middle. |
Ça commence à s'effriter, là-bas ? | Starting to break up over there, eh? |
Il fait s'effriter les rochers, et c'est la première étape dans la production de sol. | Makes the rocks crumble, and the first step in the generation of soil. |
Le danger est réel de voir le consensus s'effriter de toutes parts. | There is a real danger of consensus breaking out all over the place. |
De même, les pays tributaires des préférences verront celles-ci s'effriter suite aux réductions multilatérales des droits de douane. | Similarly, preference-dependent countries will face preference erosion consequent to multilateral and regional reductions of tariffs. |
Malheureusement, le respect des principes et des règles du droit international humanitaire n'a cessé de s'effriter. | There has regrettably been a continuous erosion of respect for the principles and rules of international humanitarian law. |
Thomas, c'est juste au moment où tes doutes commencent à s'effriter qu'ils s'affirment avec le plus d'entêtement. | Your doubts, Thomas, always most stubbornly assert themselves just as they are about to crumble. |
Sous la pression de la police et l'affolement des médias, l'image du couple modèle commence à s'effriter. | Under pressure from the police and a growing media frenzy, Nick's portrait of a blissful union begins to crumble. |
Et puis, il y a trois ans, son mariage a commencé à s'effriter. | And then, three or four years ago, his marriage started to fall apart. |
Ne prenez pas les comprimés avec des mains humides car les comprimés peuvent s'effriter. | Do not handle the tablets with wet hands as the tablets may break up. |
Même les capacités de l'ONU à mener des analyses indépendantes en matière de désarmement semblent s'effriter. | Even the capabilities of the United Nations for independent analysis of disarmament issues appears to be eroding. |
L'enjeu est important ; il comporte le danger de voir s'effriter les traités internationaux sur le désarmement. | Much is at stake, including the danger of the unravelling of existing international disarmament treaties. |
Toutefois, la production française a par contre vu sa part de marché s'effriter dans l'Hexagone de 38,4 % à 36,9 %. | However,the French production has seen its market share declining within the Hexagone from 38,4 % to 36,9 %. |
Au Zimbabwe, l'économie a continué de s'effriter au cours des huit dernières années, en raison principalement des difficultés politiques aggravées par des sécheresses récurrentes. | Economic performance in Zimbabwe remained negative in the last eight years owing mainly to political difficulties exacerbated by recurrent droughts. |
La cohésion entre les partenaires de la coopération risque de s'effriter, ce qui pourrait avoir des conséquences très négatives pour l'Union en tant que telle. | The solidarity between cooperating States would be in danger of becoming fragmented, something which might have very undesirable consequences for the Union as such. |
Malgré la forte réduction de la capacité totale, les taux d'utilisation ont continué de s'effriter, passant de 92 % en 2006 à 83 % durant la période d'enquête. | Despite the drop in total capacity, utilisation rates still declined from 92 % in 2006 to 83 % in the IP. |
Maintenant, l'avantage qu'avaient ces 20 % sur les autres 20 % commence à s'effriter, mais l'éducation qu'ont les autres est plus inquiétante. | Now, the strength for those top 20 percent is starting to fade on a relative basis, but even more concerning is the education that the balance of people are getting. |
Mais quelles garanties notre Parlement a-t-il qu'après la présidence néerlandaise, les choses ne finiront pas par s'effriter et que ce Parlement pourra encore s'exprimer. | But what guarantee do we have that once the Dutch presidency is over, the whole thing will not go off the boil and Parliament will scarcely have a say in the matter? |
Mais lors des premières élections générales à se tenir depuis l'adoption de la nouvelle constitution, en 1999, le Parti de Rabuka et le principal parti d'opposition voient leur électorat s'effriter considérablement. | However, in the first general election under the new Constitution, held in 1999, both Rabuka's party and the main opposition party experienced a dramatic decline in their support. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons l'effet typique du vendredi, à savoir que le Parlement commence de nouveau à s'effriter et que nous sommes de moins en moins nombreux. | Mr President, ladies and gentlemen, we are seeing the typical Friday effect, as Parliament starts to break up and we are reduced to fewer and fewer Members. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !