crumble

The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow.
Les Américains pensent que le modèle européen va s'effondrer demain.
Why don't you get your friend Bayan to crumble it for you.
Pourquoi ne demandes-tu pas à ton ami Bayan de la détruire ?
No, nothing seems to crumble down.
Non, rien ne tombe de dessus, il paraît.
Your fourth-dimensional reality begins to crumble, and your illusional world becomes distorted and confusing.
Votre réalité quadridimensionnelle commence à s'émietter et votre monde d'illusion se déforme et devient déroutant.
Inari-zushi is actually quite difficult to make because deep-fried tofu skin tends to crumble.
Inari-zushi est en fait assez délicat à fabriquer, car la peau de tofu frit se déchire facilement.
But when the door of the recording room closed behind him, that facade began to crumble.
Mais lorsque la porte du studio d'enregistrement s'est refermée, cette façade a commencé à s’effriter
No wonder that after giving birth, many women start to hurt, to crumble and fall out teeth.
Pas étonnant que, après l'accouchement, de nombreuses femmes commencent à mal, à se désagréger et tomber les dents.
Your doubts, Thomas, always most stubbornly assert themselves just as they are about to crumble.
Thomas, c'est juste au moment où tes doutes commencent à s'effriter qu'ils s'affirment avec le plus d'entêtement.
Under pressure from the police and a growing media frenzy, Nick's portrait of a blissful union begins to crumble.
Sous la pression de la police et l'affolement des médias, l'image du couple modèle commence à s'effriter.
Your doubts, Thomas, always most stubbornly assert themselves just as they are about to crumble.
Thomas, c’est juste au moment où tes doutes commencent à s’effriter qu’ils s’affirment avec le plus d’entêtement.
In 1929, the Kingdom of Yugoslavia was established, which was to crumble at the beginning of the Second World War.
En 1929 est fondé le Royaume Yougoslave qui s'effondre au début de la deuxième guerre mondiale.
This is not wishful thinking or a dream that may be set to crumble before our eyes.
Il ne s’agit pas de prendre ses rêves pour des réalités ni d’un rêve appelé à s’effondrer devant nos yeux.
What good is that the foundation you built so carefully, will begin to crumble and fall apart in a few years?
Quelle bonne est que la fondation que vous avez construit avec tant de soin, va commencer à se désagréger et se désagréger dans quelques années ?
The world at the beginning of the twenty-first century is profoundly different from the one in which the Berlin wall started to crumble.
Le monde au début du XXIe siècle est profondément différent de celui qui a connu l'effondrement du mur de Berlin.
A concrete object without this filler material is apt to crumble, while the filler material alone is a pile of junk.
Un objet concret, sans ces éléments de remplissage est de nature à s'effondrer, tandis que le matériau de remplissage seul est un tas de ferraille.
This will help you tremendously in the times to come when the world around you seems to crumble, literally fall apart before your very eyes.
Cela va énormément vous aider dans les temps à venir, quand le monde autour de vous semblera tomber en ruines, littéralement s’effondrer sous vos propres yeux.
The worst thing that can happen would be for the human race and planet earth to crumble because Parties cannot find the right wording.
Le pire serait qu'une incapacité à se mettre d'accord sur une formulation appropriée conduise à la destruction de l'humanité et de la Terre.
I am convinced that we are now in a position where the whole European situation is about to crumble, with the euro and so forth.
Je suis convaincu que nous nous trouvons actuellement dans une situation où l'ensemble de l'Union européenne est sur le point de s'effondrer, avec l'euro et ainsi de suite.
Such stresses cause the glass, when broken, to crumble into small granular chunks instead of splintering into jagged shards as annealed glass does.
De telles contraintes font que le verre, lorsqu'il est brisé, s'effrite en petits morceaux granulaires au lieu de se briser en fragments dentelés comme le fait le verre recuit.
I have the impression that the European Union has a double standard, and that we very severely criticise regimes just as they begin to crumble and fall.
J'ai l'impression que l'Union européenne a un double langage et que nous ne critiquons très sévèrement les régimes que lorsqu'ils commencent à s'effondrer et à tomber.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté