s'abriter
- Exemples
Les États membres s'abritent derrière l'intérêt général pour maintenir des législations nationales qui visent bien plus à protéger leur marché que les consommateurs. | Using the national interest as an excuse, Member States cling to national laws which protect their market rather than their consumers. |
Le fait que les hommes s'abritent derrière les pratiques culturelles et qu'ils négligent les intérêts des pauvres aggrave la situation des femmes en ce qui concerne leur participation à la vie politique et publique. | Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life. |
Tout en acceptant que soient promues des mesures destinées à alléger les frais d'acquisition de la propriété par héritage, je mettrais l'accent sur d'autres actions mentionnées dans le rapport Parish qui permettent la viabilité des exploitations qui s'abritent derrière des formules d'économie sociale. | While accepting that measures should be taken to reduce charges on inheriting property, I would highlight other actions also mentioned in the Parish report to help make holdings viable, which are based on socio-economic formulas. |
Les Apartamentos Turísticos Santa Ana s'abritent dans deux immeubles différents, Santa Ana et San Juan. | Apartamentos Turísticos Santa Ana are distributed between two buildings, Santa Ana and San Juan. |
Environ 2000 femmes et un nombre égal d'enfants s'abritent dans des centres d'accueil chaque année. | Approximately 2,000 women and a similar number of children move into shelters every year. |
Certaines femmes s'abritent sous des ombrelles. | Some of the women carry umbrellas. |
C'est normal. En période de transition, les éléments timorés s'abritent. | Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover. |
Comme nous, les Sioux s'abritent pendant une tempête. | The Sioux are no different than you and me when it comes to talking shelter out of a storm. |
Les colonies s'abritent à plus de 3 000 m d'altitude. | It's life's great story. |
Ces groupes s'abritent toujours derrière des législations permissives d'un point de vue environnemental, commercial, fiscal, etc. et Gibraltar ne fait pas exception à la règle. | These groups are always protected by legislation which is lax from environmental, commercial and fiscal points of view, and Gibraltar is no exception. |
Dernière chose très importante : dans tous les pays du monde, les dictateurs et les gens qui veulent porter atteinte aux droits de l'homme s'abritent derrière la souveraineté. | The final very important point is that, in every country in the world, dictators and people who want to undermine human rights hide behind sovereignty. |
Quelques pays, cherchant à éviter une décision quelconque sur la question, s'abritent derrière des appels au consensus et allèguent le caractère dérangeant de la question. | A few countries, seeking to avoid any decision on this matter, take refuge in claims for consensus and in allegations regarding the disruptive nature of the issue. |
Encore une fois, elles s'abritent derrière un mur de bureaucratie pour refuser de reconnaître une initiative concernant l'organisation d'un référendum public sur la question de la construction de centrales nucléaires. | For a second time, through the use of red tape, it is refusing to allow the registration of an initiative regarding a public referendum on the issue of nuclear power plant construction. |
Le message que nous devons leur transmettre est le suivant : qu'ils ne s'abritent pas derrière des boucliers illusoires, qu'ils partagent avec nous cette responsabilité de parvenir à un monde de paix, de justice, de liberté et de sécurité. | We must send them the message that they should not hide behind imaginary shields, that they should share with us in the responsibility to achieve a world which lives in peace, justice, freedom and security. |
Enfin, l'impunité derrière laquelle s'abritent les responsables des agissements paramilitaires, par action ou par omission, et l'efficacité limitée dont font preuve les mécanismes de l'État pour combattre ces actes expliquent en grande partie le renforcement des groupes paramilitaires. | Finally, the impunity that protects those responsible for paramilitary acts, owing to acts of commission or omission, and the limited effectiveness of the State's mechanisms for combating these groups, in large measure account for their increased strength. |
Quand il pleut, les chats errants s'abritent sous le pont. | When it rains, the stray cats take cover under the bridge. |
Les chiens s'abritent sous l'avant-toit de la maison quand il commence à pleuvoir. | The dogs take shelter under the eaves of the house when it starts to rain. |
Plusieurs personnes en haillons s'abritent de la pluie dans un passage souterrain. | Several people dressed in rags are taking shelter from the rain in an underground walkaway. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !