se rendre
- Exemples
Quatre équipes s'étaient rendues dans 14 pays. | As part of the exercise, four teams had visited 14 countries. |
Kazel et Donovan s'étaient rendues à l'aéroport pour rencontrer Ford et Clarke, qui revenaient d'une conférence au Nicaragua. | Kazel and Donovan had gone to the airport to meet Ford and Clarke on their return from a conference in Nicaragua. |
M. Lakhdar Brahimi a assisté à cette assemblée et a été accueilli très chaleureusement par les 2 000 personnes qui s'étaient rendues sur place. | Mr. Lakhdar Brahimi attended that assembly and was greeted warmly by the 2,000 people who had travelled there. |
Un nombre significatif de plaintes visait des sociétés qui s'étaient rendues complices d'actes commis par des gouvernements ou des groupes armés. | A significant fraction of the allegations involved companies being complicit in the acts of governments or armed factions. |
Toutes ces personnes avaient déclaré qu'elles n'avaient pas été enlevées, mais qu'elles s'étaient rendues spontanément dans les villages pour la paix. | The persons had stated that none of them had been abducted, but had moved to the peace villages voluntarily. |
Au 1er novembre 2001 des équipes itinérantes de formation s'étaient rendues dans 29 pays et avaient offert une formation à près de 8 000 membres du personnel. | By 1 November 2001, mobile training teams had visited 29 countries and provided training for some 8,000 staff members. |
À son retour, M. Al-Khodri a appris que toutes les personnes qui s'étaient rendues en Iraq puis étaient rentrées en Arabie saoudite étaient systématiquement arrêtées. | Upon his return, Mr. Al-Khodri learnt that all persons who had been in Iraq and then returned to Saudi Arabia were systematically arrested. |
Auparavant, des missions s'étaient rendues auprès du Département d'État des États-Unis d'Amérique, du PNUD, de la Banque mondiale, ainsi qu'au secrétariat du FEM. | Earlier missions covered the United States of America Department of State, UNDP, the World Bank and the GEF Secretariat. |
Elle a aussi tenu compte des rapports détaillés établis par les commissions judiciaires qui s'étaient rendues dans les différentes régions du Darfour, notamment dans les camps de personnes déplacées. | The Commission also took into account the detailed reports of the judicial committees that had visited various areas in Darfur, including internally displaced persons' camps; |
Des centaines de personnes s'étaient rendues sur invitation uniquement à cette réception incluant un défilé de mode lors duquel les top models ont emprunté un tapis rouge menant directement à la mer. | Hundreds of people attended the invitation-only evening, which included an international fashion show in which top-name models worked a red carpet catwalk stretching out into the sea. |
Ces réunions ont fourni aux membres du Conseil, aux représentants des pays dans lesquels s'étaient rendues les missions et à d'autres États Membres intéressés une excellente occasion de procéder à un échange de vues. | Those meetings offered a good opportunity for an exchange of views between Council members, the representatives of the countries visited by the missions and other interested States Members of the United Nations. |
Soixante-cinq inspections de cet ordre ont été effectuées en 2002 et ont donné lieu à des sanctions disciplinaires à l'encontre des personnes qui s'étaient rendues coupables des délits susvisés ; 26 personnes ont été démises de leurs fonctions. | In 2002, there were 65 checks of this kind, as a result of which disciplinary sanctions were taken against those guilty of the offences listed above; 26 officers were relieved of their duties. |
Soixante-cinq inspections de cet ordre ont été effectuées en 2000 et ont donné lieu à des sanctions disciplinaires à l'encontre des personnes qui s'étaient rendues coupables des délits énumérés ci-dessus ; 26 personnes ont été démises de leurs fonctions. | In 2002, there were 65 checks of this kind, as a result of which disciplinary sanctions were taken against those guilty of the offences listed above; 26 officers were relieved of their duties. |
Soixante-cinq inspections de cet ordre ont été effectuées en 2002 et ont donné lieu à des sanctions disciplinaires à l'encontre des personnes qui s'étaient rendues coupables des délits énumérés ci-dessus et 26 personnes ont été démises de leurs fonctions. | In 2002, there were 65 checks of this kind, as a result of which disciplinary sanctions were taken against those guilty of the offences listed above; 26 officers were relieved of their duties. |
Le SBI a noté que des équipes internationales d'experts s'étaient rendues dans 21 Parties pour procéder à un examen approfondi des troisièmes communications nationales et que davantage de visites avaient été prévues pour la fin de l'année 2003 et le premier semestre de 2004. | The SBI noted that 21 Parties had been visited by international teams of experts for in-depth reviews of the third national communications and that more visits had been scheduled for the end of 2003 and the first half of 2004. |
Les données recueillies ne concernaient que le placement de personnes dans des établissements à régime renforcé, c'est-à-dire leur transfert dans ce type d'établissement lorsqu'elles s'étaient rendues coupables de très graves agressions ou atteintes au règlement. | Information was only maintained on the placement of persons in strict regime facilities, i.e. relocation in cases where clients committed the most serious manifestations of aggression and breaches of rules. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !