se réfugier
- Exemples
Les Anglais ont commencé à négocier avec les autorités de Cartagena de Indias, qui s'étaient réfugiés dans le village voisin de Turbaco. | The English started to negotiate with the authorities of Cartagena de Indias, which went to refuge in the neighbouring village of Turbaco. |
Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente. | A massive influx of Burundian returnees from Tanzania seems imminent. |
Les forces armées ont saccagé l'habitation principale où s'étaient réfugiés les femmes et les enfants. | The armed forces ransacked the main house where the women and children were hiding, and detained them. |
À cette date, la plupart des soldats des FARDC avaient fui la ville ou s'étaient réfugiés à la base de la MONUC. | By that time, most FARDC troops had fled the city or sought refuge in the MONUC compound. |
Selon le maire de Cana, les civils s'étaient réfugiés dans cet immeuble parce qu'une cave renforcée y avait été aménagée. | According to the Mayor of Qana, the civilians had taken refuge there because the building had a reinforced basement. |
Selon le maire de Cana, ces civils s'étaient réfugiés dans cet immeuble parce qu'une cave renforcée y avait été aménagée. | According to the Mayor of Qana, the civilians had taken refuge there because the building had a reinforced basement. |
D'autres s'étaient réfugiés là, fuyant le secteur de Ghobeiri au sud de Beyrouth qui avait fait l'objet de bombardements aériens massifs. | Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. |
Un autre prétexte contre lui fut la présence de plusieurs moines égyptiens, excommuniés par le patriarche Théophile d'Alexandrie et qui s'étaient réfugiés à Constantinople. | Another accusation against him concerned the presence of some Egyptian monks, excommunicated by Patriarch Theophilus of Alexandria, who had sought refuge in Constantinople. |
Le 26 mai, les forces internationales ont sécurisé l'aéroport et d'autres installations critiques, y compris le complexe du BUNUTIL, où de nombreux Timorais s'étaient réfugiés. | On 26 May, incoming international forces secured the airport and other critical facilities, including the UNOTIL compound, where many Timorese had taken refuge. |
Dans le district de Chiyah, au sud de Beyrouth, des civils s'étaient réfugiés chez des membres de leur famille après avoir fui le Sud-Liban à un stade antérieur du conflit. | In the Chiyah district of south Beirut, civilians had sought shelter with family members after having fled southern Lebanon earlier in the conflict. |
C'est dans ce contexte que la majorité des Centrafricains, qui s'étaient réfugiés dans les Ambassades de France et des États-Unis d'Amérique au lendemain du putsch manqué, ont pu sortir de ces résidences et vaquent actuellement à leurs occupations. | In this context, most Central Africans who had sought refuge in the French and United States embassies after the attempted coup have been able to leave and resume their lives. |
Le lendemain du coup d'État, les sénateurs qui s'étaient réfugiés à l'ambassade de Suisse partirent en exil. | The day after the coup, the senators who had taken refuge in the Swiss embassy went into exile. |
- Les gens s'étaient refugiés ici, je suppose, et ne pouvaient pas sortir. | People were held up in here, I guess, not able to get out. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !