La plupart des cas signalés s'étaient produits à l'occasion d'attaques contre des villages.
Most of the cases reportedly occurred during attacks on villages.
Ces cas s'étaient produits en majeure partie en novembre-décembre 1991, les autres entre 1995 et 1997.
The majority of cases occurred in November-December 1991, and the remaining between 1995 and 1997.
Le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) a confirmé que ces évènements s'étaient produits mais n'a donné aucun renseignement.
The SPDC has confirmed that the riots occurred but released no information.
Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 27 cas nouvellement signalés, dont 21 s'étaient produits au Cachemire en 2000.
The Working Group transmitted 27 newly reported cases to the Government, 21 of which occurred in Kashmir in 2000.
Les personnes interrogées étaient soit des victimes soit des témoins d'incidents qui s'étaient produits à Mambasa, sur l'axe Mambasa-Mangina et sur l'axe Mambasa-Komanda-Erengeti.
The interviewees were either victims or eyewitnesses of incidents that occurred in Mambasa, on the Mambasa-Mangina axis, and on the Mambasa-Komanda-Erengeti axis.
En fait, ce concept n'avait plus aucun sens du tout, car je sentais que tous les moments s'étaient produits en même temps à la fois.
In fact, that notion no longer made any kind of sense at all, for I felt that all moments occurred simultaneously at once.
Oui Parce que j'ignorais comment je connaissais les événements qui s'étaient produits pendant que j'étais inconscient et durant les quelques jours du coma.
Yes Because I didn't know how I knew how I about the events that occurred for the time I was out and the few days of the coma.
Dans le cas de l'Ouzbékistan, j'avais initialement demandé l'envoi d'une mission d'enquête internationale sur les causes et les circonstances des incidents qui s'étaient produits à la mi-mai 2005 à Andijan.
In the case of Uzbekistan, I initially called for an international fact-finding mission into the causes and circumstances of the incidents that occurred in mid-May 2005 in Andijan.
Le Groupe, après avoir examiné attentivement les allégations de l'organisation non gouvernementale qui présentait les cas, a décidé que ceux-ci ne relevaient pas de son mandat puisqu'ils s'étaient produits dans le contexte d'un conflit armé international.
The Working Group, after having carefully considered the argument put forward by the non-governmental organization submitting the cases, decided that they did not fall within its mandate, since they occurred in the context of an international armed conflict.
D'autres effets de ces mouvements s'étaient produits à Santiago.
Other effects of such movements had taken place in Santiago.
Ces événements s'étaient produits avant l'arrestation du 16 août 2000.
These events took place prior to her arrest of 16 August 2000.
Ces événements s'étaient produits avant l'arrestation du 16 août 2000.
These events took place prior to her arrest on 16 August 2000.
Depuis cette date, de nombreux changements s'étaient produits.
Since then, many things had changed.
Ils nous ont dit que se demander pourquoi de tels événements terribles s'étaient produits se rapprochait dangereusement de la trahison.
They told us that asking why these terrible events had happened verged on treason.
Elle a donné un aperçu des événements encourageants qui s'étaient produits après la constitution de l'Autorité intérimaire.
She outlined the positive developments that had taken place after the establishment of the Interim Authority.
Les membres du Conseil ont exprimé leurs inquiétudes au sujet des affrontements entre éléments armés qui s'étaient produits à Kinshasa.
The members of the Council expressed their concern about the clashes between armed elements in Kinshasa.
Dans la plupart des cas, les accidents s'étaient produits lors de la collecte de produits forestiers.
Collection of forest products was the most frequently reported activity at the time of incidents.
Les événements politiques internationaux, en particulier ceux qui s'étaient produits dans les Balkans au cours des années 90, avaient compliqué le débat.
International political events, in particular in the Balkans during the 1990s, had complicated the debate.
Le HCD-Népal a appris que des actes de ce type s'étaient produits dans les districts de Gorkha, Dailekh, Gulmi, Dolakha et Ramechap.
OHCHR-Nepal received reports of such actions from Gorkha, Dailekh, Gulmi, Dolakha and Ramechap Districts.
À la fin de la première semaine d'enquête, elle a présenté un rapport préliminaire récapitulant les principaux incidents qui s'étaient produits.
A preliminary report was submitted after the first week of investigations summarizing the main incidents that had occurred.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet