s'équilibrer

Il est temps de voir les fleurs se balancer et s'équilibrer !
It is time to see the flowers swing and sway!
Le résultat d'une équation qui essaie de s'équilibrer.
The result of the equation trying to balance itself out.
Mais en principe, les deux devraient s'équilibrer.
But in principle, the two would balance one another.
Je suis prête à aider le monde à s'équilibrer.
I say I'm ready to help the world get it.
Tout, dans ce monde, doit s'équilibrer.
Everything in this world must balance.
Mais l'offre et la demande doivent tendre continuellement à s'équilibrer bien qu'elles ne le fassent que par la compensation d'une oscillation par une autre, d'une augmentation par une diminution ou inversement.
But supply and demand must constantly tend to equilibrate each other, although they do so only by compensating one fluctuation by another, a rise by a fall, and vice versa.
Votre énergie est juste en train de s'équilibrer.
Your energy is just balancing itself.
Ces piliers devraient s'équilibrer de sorte que leur but général soit atteint.
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished.
Les charges doivent aussi s'équilibrer dans toutes les interactions successives.
In further interactions, the charges must always balance.
Tout, dans la nature, doit s'équilibrer.
For everything in nature, there is a balance.
À notre grand soulagement, le monocycle de s'équilibrer par Airwheel sortent pour soulager tant d'inquiétudes.
To our relief, the self-balance unicycle by Airwheel come out to relieve such concern.
Tout devrait donc finalement s'équilibrer.
Everything should therefore balance out in the end.
L'offre et la demande doivent s'équilibrer.
Demand and supply must balance.
Ça commence déjà à s'équilibrer.
It's already flattening out.
La principale caractéristique d'un tel scénario est que les opérations devraient s'équilibrer au terme de cinq années.
The essential feature of an optimistic scenario was that operations should balance after five years.
S'agissant de protéger sa neutralité, l'engagement du PNUD doit s'équilibrer entre ses activités en amont et en aval.
To protect its neutrality, UNDP engagement needs to be balanced between upstream and downstream activities.
Et si vous obtenez quelque chose pour rien dans la vie, la vie a une manière de s'équilibrer dehors.
And if you do get something for nothing in life, life has a way of balancing itself out.
Par ailleurs les effectifs de l'enseignement général et de l'enseignement professionnel devraient s'équilibrer.
Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized.
10 000 Av JC Ça commence déjà à s'équilibrer.
It's already flattening out.
Il faut cependant bien mélanger et donner au système le temps de s'équilibrer.
However, care must be taken to ensure good mixing, and adequate time must be allowed for the system to equilibrate.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette