rouvrir
- Exemples
En les rouvrant, tout est devenu rougeâtre. | As I look back out, everything in the world has this red tint to it. |
De cette façon, Trump les piégea sur leur propre terrain en rouvrant le gouvernement pour 3 semaines. | So, Trump trapped the Deep State Pelosi on their own wall issue by reopening the government for three weeks. |
Complètement dévasté, le lieu de culte fut rénové à l’identique sur deux ans, rouvrant enfin ses portes en 2008. | Following the devastation, the cathedral was renovated for two years, finally reopening to the public in 2008. |
C'est en rouvrant les écoles que l'on pourra assurer l'objectif à long terme de formation des futurs dirigeants de l'Afghanistan. | By re-opening the schools, the long-term goal of educating the future leaders of Afghanistan will be better met. |
Chaque jour quand tu dors, je ferme les yeux et compte jusqu'à trois, en espérant te voir éveillé en les rouvrant. | Every day, while you sleep I close my eyes and count to three hoping when I look again, you'll wake. |
Les modifications deviennent visibles dans le graphique en fermant puis rouvrant le folio correspondant ou en effectuant des actions de mise à jour telles que Calculer les fils automatiques. | Changes become visible in the graphic upon closing and reopening the respective sheet or by carrying out updating actions such as Calculate Automatic Wires. |
En adoptant un autre amendement, nous risquerions de tout mettre en danger en rouvrant la procédure, ce qui serait vraiment cause d'une grande inquiétude pour la communauté des chercheurs. | Adopting any other amendment might put that at risk by reopening the procedure, which would be a matter of great concern to the research community. |
Il lui aurait aussi administré intentionnellement des coups de pied au tibia droit qui était déjà blessé, rouvrant ainsi la lésion qui a commencé à saigner. | The complainant alleges further that this police officer intentionally kicked him and stepped on his rights shin, which was already injured.a As a result the wound started to bleed. |
Il lui aurait aussi administré intentionnellement des coups de pied au tibia droit qui était déjà blessé, rouvrant ainsi la lésion qui a commencé à saigner. | The complainant alleges further that this police officer intentionally kicked him and stepped on his rights shin, which was already injured.1 As a result the wound started to bleed. |
Le Coordonnateur spécial par intérim élabore actuellement, en collaboration étroite avec de nombreuses parties intéressées, une proposition visant à faciliter l'accès aux points de passage, y compris en rouvrant celui de Karni. | The Acting Special Coordinator is developing, in close consultation with many interested parties, a proposal to increase access through the crossings, including re-opening Karni. |
Le 3 août, un convoi de huit péniches commerciales est arrivé à Kisangani pour la première fois depuis le début de la guerre, rouvrant de fait le fleuve Congo au trafic civil et commercial. | On 3 August, a convoy of eight commercial barges arrived in Kisangani, the first since the outbreak of the war, effectively reopening the Congo River to civil and commercial traffic. |
Nous partageons l'avis de la présidence italienne sur la nécessité d'une CIG courte, reprenant si possible en l'état le projet de constitution de la Convention européenne et ne rouvrant surtout pas la boîte de Pandore des requêtes nationales. | We share the opinion of the Italian Presidency on the need for a short IGC, examining, if possible as it stands, the draft constitution of the European Convention and, above all, not re-opening the Pandora's box of national requests. |
Les gouvernements veulent des régimes d'aide nationaux et nous ne devons pas brouiller ce débat en rouvrant celui-ci. | Governments want national support schemes and we should not confuse this debate by reopening that one. |
En rouvrant les yeux je me retrouvai en face de Lorenzo dans son appartement | When I opened my eyes again I found myself with Lorenzo in his room |
Quand on s'arrêtait pour se reposer un instant ou pour chercher à manger, je fermais les yeux, espérant qu'en les rouvrant, je me réveillerais. | When we would stop to rest for a little bit or search for food, I would close my eyes, hoping when I opened them, I would be awake. |
Enfin, il reste deux problèmes à résoudre, deux conditions que la Turquie ne peut pas éviter : elle doit restaurer des relations normales avec l’Arménie, en rouvrant sa frontière, ainsi qu’avec Chypre. | In the end there are two problems to solve, two conditions that Turkey cannot avoid: it must restore normal relations both with Armenia, by reopening its border, and with Cyprus. |
Le deuxième élément du budget qui a totalement surpris la Commission est que le Conseil est intervenu dans la procédure budgétaire annuelle en présentant une approche pluriannuelle, rouvrant presque, au niveau politique, l’accord interinstitutionnel que les trois institutions ont signé en mai. | The second element of the budget which completely surprised the Commission was that the Council intervened in the annual budget procedure by coming forward with a multiannual approach, practically politically reopening the interinstitutional agreement which all three institutions signed in May. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !