risquer

Deux juges siégeant en même temps risqueraient de percevoir des salaires différents.
Two judges sitting at the same time might receive different salaries.
Elles facilitent la gestion des situations qui risqueraient sinon d'engendrer des tensions internationales.
They facilitate management of situations which could otherwise lead to international tension.
Ils mettent en lumière des situations qui risqueraient sans eux de passer inaperçues.
They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed.
Peu de gens risqueraient tant pour le bien de l'humanité.
You know... not everyone would risk so much for the sake of mankind.
Ne pas utiliser de poudres ou produits abrasifs car ils risqueraient de rayer les surfaces.
Do not use abrasive powders or products because they would scratch the surfaces.
Les piles risqueraient de fuir ou de surchauffer.
This can cause batteries to leak or overheat.
Sinon les politiques, les campagnes et les programmes nationaux risqueraient de négliger les problèmes locaux.
Otherwise, national policies, campaigns and programmes might overlook local issues.
De plus, de nombreux programmes risqueraient de prendre fin.
Moreover, the many programmes would be at risk of grinding to a halt.
Ils risqueraient de voir que nous sommes ici !
If we do, they'll know we're here!
En effet, les raisons de souveraineté risqueraient d'être évoquées par bon nombre de pays.
Sovereignty issues could be raised by a number of countries.
Sinon ils risqueraient d'y voir une menace.
Anything more could be perceived as a threat.
Ceci permet au service BITS de traiter les appels distants qui risqueraient d’être bloqués.
This allows for otherwise blocked remote calls to be serviced by BITS.
Même si ta cote n'avait pas baissé, ils ne s'y risqueraient pas.
Even if you hadn't slipped a little, they still wouldn't take the chance.
Les pays de l'OTAN risqueraient alors de subir un chantage de Téhéran ou Pyongyang.
This would lay the NATO states open to blackmail from Teheran or Pyongyang.
Des solutions reposant exclusivement sur les mécanismes du marché risqueraient d'être excessivement brutales et douloureuses.
Pure market solutions could be unacceptably harsh and painful.
Beaucoup risqueraient leur vie pour être aussi près de moi.
And there are a lot of people who would risk their lives... to stand even this close.
Ces retraits risqueraient de nuire à la vente d'un grand nombre d'assurances impliquant des risques importants.
Such exclusions would affect the sale of a large number of insurance products involving important risks.
Ils ont beau être inoffensifs, ils risqueraient de chasser tous les animaux sauvages de votre île.
They may be harmless, but they would surely scare away all the wildlife on our island.
Les amendements 3, 12 et 13 risqueraient de conduire à des oublis ou à des incohérences dans le texte.
Amendments Nos 3, 12 and 13 would lead to omissions or inconsistencies in the text.
Les enfants risqueraient d'en avoir ?
You cannot let children have drugs.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet