reste à vivre

Chaque instant qu'il te reste à vivre, je serai à tes côtés.
Every moment you have I'll be by your side.
C'est le temps qu'il me reste à vivre.
This is as far as I go.
Tu peux voir le nom des gens et le temps qu'il leur reste à vivre ?
You can see the years I have left and his name, too?
Avec de faibles frais fixes, le reste à vivre est au final plus conséquent dans le canton de Soleure.
There is definitely more left over, under the line, thanks to the lower fixed costs in the canton of Solothurn.
Mais j'ai décidé que ce que je voulais faire, c'est de passer les années qu'il me reste à vivre à aider les jeunes et essayer d'être là, ne serait-ce qu'un peu, de toutes les façons possibles.
But I decided that what I wanted to do is spend the next however many years of my life supporting young people and to try to be there in some small way, whatever way that I could.
Quand il ne nous reste à vivre que quelques jours...
When there's nothing left in life except a few days...
Comme les secondes qu'il te reste à vivre ?
Like the seconds you have left to live?
Chaque instant qu'il te reste à vivre, je serai à tes côtés.
Every moment you have left, I'm gonna be by your side.
Liz, c'est le premier jour de ce qui nous reste à vivre.
Liz, today is the first day of the rest of our lives.
Les journées qu'il nous reste à vivre se réduisent progressivement.
The days left to live progressively diminish.
Tu veux dire comme les trois ans qu'il te reste à vivre ?
You mean like the three years you have left on this planet?
Je ne sais pas combien il me reste à vivre.
I said I don't know how much longer I've got to live.
Plus longtemps qu'il te reste à vivre.
Longer than you have to live.
Sais-tu le nombre de jours qu'il te reste à vivre ?
By the way, do you know how long you have left?
C’est à elle que je recommande le temps qu’ilme reste à vivre.
It is to herthat I entrust the time I have left to live.
Il y a... encore de bonnes choses qu'il te reste à vivre, Tom.
There's... there's a lot of good that's still left in your life, Tom.
Le peu de sommeil qu'il me reste à vivre me regarde.
My sleep in what little time is left to me is of my concern.
Le temps qui te reste à vivre.
You've got the rest of your life.
Le temps qui te reste à vivre.
You've got the rest your life.
Cela ne vous fait pas penser à tout ce qu'il vous reste à vivre ?
Doesn't that make you think of all the things you want to live for?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie