- Exemples
Mon refuge avait disparu, mais les sentiments restaient en moi. | My refuge was gone, but the feelings stayed within me. |
Il a été noté que les priorités proposées restaient valables. | It was noted that the proposed priorities were still valid. |
Ces molécules microscopiques dans nos cellules restaient inconnues jusqu’en 1992. | These microscopic molecules in our cells were unknown until 1992. |
Certains restaient un, deux mois, d'autres quatre à dix jours. | Some remained one, two months, others four to ten days. |
Cependant, mes pensées et mes émotions restaient les mêmes. | However, my thoughts and emotions continued to be the same. |
En général les musiciens Argentins restaient pour nous écouter. | In general the Argentins musicians remained to listen to us. |
Toutefois, un certain nombre de questions restaient à résoudre. | However, a number of matters needed to be resolved. |
On dirait que deux ou trois personnes restaient ici. | Looks like two or three people were staying there. |
Certains restaient même au régime cellulaire durant de longues périodes. | Some were even kept in solitary cells for long periods. |
Il pleuvait abondamment et les Saiyans restaient dans leurs maisons tranquillement. | It was abundantly raining and the Saiyans calmly stayed in their house. |
Certains restaient un, deux mois, d'autres quatre à dix jours. | Some of them lasted one or two months, others four to ten days. |
Les gens qui étaient là restaient debout, parfois plusieurs jours. | The people there were made to stand for, sometimes, days. |
Quiconque a fait ça a emporté ce qu'ils restaient d'eux. | Whoever did this took what was left with them. |
Il a dit que vous étiez les seuls qui lui restaient. | He said that you were the last ones left. |
Dans la Ghouta orientale, quelque 163 500 personnes restaient assiégées par les forces gouvernementales. | In eastern Ghutah, some 163,500 people remained besieged by government forces. |
La plupart des gens, peu habitués aux idées, restaient dans l'obscurité, au sens figuré. | Most people, unaccustomed to ideas, remained in darkness, figuratively speaking. |
A la fin de la guerre, seulement les moutons restaient en dessous. | By the end of the war, only sheep walked under it. |
C’étaient des choses qui restaient un peu dans l’ombre. | They were things that went on in the shadows a bit. |
Le Conseil a, une nouvelle fois, confirmé que ces objectifs restaient d'actualité. | The Council again confirmed that the objectives are still valid. |
Chambre double, des fois ils ne restaient même pas la nuit entière. | Double room, sometimes not even staying the full night. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !