- Exemples
Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. | And touching at Syracuse, we tarried there three days. |
Nous restâmes chez notre oncle. | We stayed at our uncle's. |
Nous restâmes silencieux. | We remained silent. |
Nous restâmes tous deux un long moment silencieux après avoir écouté cet extraordinaire récit. | We both sat in silence for some little time after listening to this extraordinary narrative. |
Nous restâmes silencieux. | We kept quiet. |
Nous restâmes un long moment dans cette position, répétant sans cesse les mêmes mots. Méditation : | We remained a long time in this position, repeating the same words over and over again. |
Quand nous restâmes à toi pour toi, elle se confia avec moi en me racontant tout. | When we remained to you for you, it was confided with me telling me every thing. |
Finalement tout se calma, nous restâmes tous les trois dans un coin de la place. | The three of us remain somewhere in a corner of the zone. |
Alors nous pûmes jouir effectivement d’une conversation intime au sujet de plusieurs thèmes et nous restâmes longtemps. | Then we could really enjoy intimate conversation about many subjects and we stayed for a long time. |
Etant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était des sept, nous restâmes chez lui. | And upon entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him. |
Nous restâmes à cette place pendant une heure entière, contemplant la vaste plaine sous l'éclat des laves qui prenaient parfois une intensité surprenante. | We stayed in this place an entire hour, contemplating its vast plains in the lava's glow, which sometimes took on a startling intensity. |
Du fait des efforts entrepris au plan international nous restâmes mêlés aux défis et préoccupations dans ce domaine, et continuâmes à nous tenir au courant de la façon d’actualiser nos méthodes et outils. | The engagement at international level also kept us involved in the challenges and the new concerns of the field and how to update our methods and tools. |
Nous restâmes pendant un certain temps sous un arbre et levâmes les yeux vers le ciel bleu grand et une lumière vint d'un monde bien au-delà du nôtre pour allumer une lumière d'espoir dans mon cœur. | We stayed for a while under a tree and looked up at the large blue sky and a light came from a world far beyond ours to light a light of hope within my heart. |
Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. | And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. |
4 Ayant découvert les disciples, nous restâmes là sept jours. Poussés par l’Esprit, ils disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. | And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. |
Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l'esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. | And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. |
La bougie vacillante s'éteignit et nous restâmes dans l'obscurité. | The failing candle died and we were left in the dark. |
Nous restâmes un port fermé sur 19-05-2015. | We stood for a closed port on 19-05-2015. |
Conseil et moi, nous restâmes jusqu'à cinq heures à arpenter la plage, observant et étudiant. | Conseil and I stayed behind until five o'clock, surveying the beach, observing and studying. |
Pour nous, achevant notre navigation depuis Tyr, nous descendîmes à Ptolémaïs ; et ayant salué les frères, nous restâmes un jour auprès d'eux. | And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !