reprendre

Le soir même, des négociations reprenaient entre les syndicats et le gouvernement.
That evening, negotiations resumed between the unions and the government.
Même si mes parents me reprenaient je n'appartiendrais plus là-bas.
Even if my parents would take me back... I wouldn't belong there anymore.
Même si mes parents me reprenaient je n'appartiendrais plus là-bas.
Even if my parents would take me back, I wouldn't belong there anymore.
Du côté de l’Univers 1, les Kaiôshins reprenaient progressivement leurs esprits.
Over on the Universe 1 patio, the Kaioshins had gradually recovered their spirits.
Lorsque d'autres personnes le reprenaient d'être tranquille, il éleva la voix encore plus.
When other people rebuked him to be quiet, he raised his voice even more.
Et j'ai pu avoir eu un mois tranquille, mais les choses reprenaient.
And I may have had a slow month, but things were picking up.
Les manifestants, qui portaient des banderoles et reprenaient des slogans, ont été dispersés par la police.
The protesters, who carried banners and chanted slogans, were dispersed by the police.
Comme ses informations étaient toujours fiables, les différentes rédactions les reprenaient pour les diffuser.
His information was always reliable, so the media passed it on.
S'ils vous reprenaient maintenant...
If they get you now, you're done for.
Tous les soirs, ils reprenaient le chat, et revenaient le lendemain.
So every night they take the cat back, all right, and the next day they come in.
Le 2 août 1935, après trente-deux ans d'absence, les Oblats reprenaient possession du vieux couvent.
On August 2 1935, after a thirty-two year absence, the Oblates took possession of the convent again.
Et puis, comme par enchantement, ils réapparaissaient avec leurs produits et ils reprenaient leur commerce.
Then, as if by magic, they reappeared with their offerings and trading began over again.
Le 2 août 1935, après trente-deux ans d’absence, les Oblats reprenaient possession du vieux couvent.
On August 2 1935, after a thirty-two year absence, the Oblates took possession of the convent again.
Quelque temps après, la BM et le FMI reprenaient la politique de prêts suspendue.
The World Bank and the IMF were active accomplices in these policies.
C’est ainsi que les grands latifundistes qui s’étaient enfuis à Miami revenaient et reprenaient leurs terrains.
This way, the large landowners who had fled to Miami were coming back and taking their land back.
Les trotskystes orthodoxes du Comité international reprenaient finalement le contrôle sur l'organisation internationale fondée par Trotsky en 1938.
The orthodox Trotskyists of the International Committee finally regained control over the international organization founded by Trotsky in 1938.
Plutôt que de négocier, le gouvernement les a menacés d’entamer des poursuites judiciaires s’ils ne reprenaient pas le travail.
Rather than negotiate, the government threatened them with legal action if they did not return to work.
Le Pakistan les a accueillies favorablement, d'autant qu'elles reprenaient des propositions qu'il avait lui-même avancées précédemment.
Pakistan had responded positively to those proposals, most of which had been advanced by Pakistan earlier.
Après une nuit passée à reconfigurer les voitures pour l'asphalte, les débats reprenaient sous un soleil radieux samedi.
Having switched cars from dirt to asphalt specification, the action resumed on Saturday in hot and sunny conditions.
Ces propositions reprenaient dans une large mesure celles contenues dans la lettre que le Président Bashir m'avait adressée le 28 novembre.
These proposals broadly echoed a 28 November letter which President Bashir had sent me on these same subjects.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché