remise de peine

Ouais, c'est vrai, mais le juge m'a accordé une remise de peine.
You know, I did, but the judge suspended the sentence.
Cependant, je peux t'accorder une remise de peine.
However, I have it in my power to grant a reprieve.
Ce sera la perpétuité sans remise de peine.
That's life without parole.
Il pourrait penser que j'ai changé, j'obtiendrais une remise de peine.
That I have dinner with him... so he could think that I changed. I could get a lighter sentence.
Les peines prononcées doivent être appliquées même si les victimes demandent une remise de peine ou une peine avec sursis pour l'accusé.
Punishments issued had to be complied with even if victims requested a pardon or a suspended sentence for the accused.
Il a confirmé que le requérant avait bénéficié d'une remise de peine, mais n'a pas fourni de réponse directe à la demande d'ouverture d'une enquête indépendante formulée par la Suède.
While confirming the reduction of the complainant's sentence, he gave no direct answer to the Swedish request for an independent investigation.
Le Parlement lui a accordé une remise de peine pour ses crimes.
Parliament granted him a remission for his crimes.
Il a bénéficié d'une remise de peine pour bonne conduite.
He received a remission of sentence for good conduct.
Au total, 669 femmes ont bénéficié d'une remise de peine.
A total of 669 women have benefited from remission of sentence.
Il a une remise de peine pour bonne conduite.
He got a remission because of his good behaviour.
Cela lui a permis d'obtenir une remise de peine.
This allowed him to obtain a reduced sentence.
Tu espérais pas une remise de peine ?
Weren't you expecting a reduction of sentence?
5 ans avec remise de peine pour bonne conduite ?
Three to five years with time off for good behaviour?
Dix ans, avec une remise de peine pour bonne conduite.
I figure it at ten years, with a little time off for good behaviour.
La remise de peine devra être accordée conformément aux normes légales qui la régissent.
Pardons must be granted in accordance with the legal rules governing them.
Tu simules pour avoir une remise de peine.
You're faking it so you can make parole.
Tu sais ce que je vais faire avec ma remise de peine de 5 ans ?
You know what I'm going to do with my five years off?
Un vrai dur, mais il a eu une remise de peine.
He's a bad guy but he got a pardon and got released.
Je veux une remise de peine.
I want a sentence reduction.
Suite à une remise de peine, le requérant était libéré le 29 août 2001.
As the result of a remission of sentence, the complainant was released on 29 August 2001.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet