refléter
- Exemples
Leurs corps mêlés reflétaient les flammes des maisons qui brûlaient. | Their mixed bodies reflected the flames of the houses that burned. |
Mais ces lois reflétaient une vieille façon de vivre. | But these laws reflected an older way of life. |
Les participants reflétaient une diversité d’orientations politiques et d’intérêts professionnels. | The participants reflected a diversity of political orientations and professional interests. |
Ses paroles et gestes reflétaient l’égalité et la justice sociale. | Her words and actions reflected social justice and equality. |
Les réponses reflétaient la diversité des procédures d'exécution et leurs sources juridiques. | The responses reflected the variety of enforcement procedures and their legal sources. |
Ces dispositions reflétaient des considérations largement admises et raisonnables. | The provisions reflected largely accepted and reasonable considerations. |
Ils reflétaient mes émotions et c'était comme perdre un enfant. | They were a reflection of my feelings, and it was like losing a child. |
Des gouttes pluviales reflétaient de la lumière et brillaient aussi. | Rain drops reflected light and were also shining. |
En 1930, les chiffres reflétaient un état de référence qui avait déjà changé. | The 1930s numbers reflect a baseline that had already shifted. |
Les airs joyeux mais superficiels d’Offenbach reflétaient parfaitement cet état d’esprit. | The merry but superficial tunes of Offenbach reflected this spirit perfectly. |
Ils reflétaient une vitesse accrue dans l’exécution des tâches sans perte de précision. | They reflected an increased speed in completing tasks without a loss of accuracy. |
Ces paroles reflétaient l'ambiance de l'époque. | Those words reflected the mood of the era. |
Les visages reflétaient l'émotion et la peine. | Their faces were reflecting emotion and sorrow. |
Elles reflétaient l'état d'esprit de la plupart des délégations, sinon toutes. | And it reflects the mood of most of the delegations, if not all. |
Ces votes reflétaient un manque criant de communication entre l'Union européenne et ses citoyens. | Those votes reflected a noticeable lack of communication between the European Union and its citizens. |
Les premiers exemples reflétaient des expériences qui existaient dans d’autres endroits, comme les budgets participatifs. | The first examples mirrored experiments that existed in other places, like the participatory budgets. |
Nos produits s'adressent à tout le monde, mais nos images ne reflétaient pas cette universalité. | Our products are for everyone, but our images were not telling that story. |
Les prix reflétaient l’évolution de l’inflation. | The prices reflected changes in inflation. |
Ces pertes d'emplois ne peuvent être liées aux mesures, car elles reflétaient une évolution du marché. | These job losses cannot be linked to the measures as they reflected a market evolution. |
En général les maisons reflétaient la prospérité matérielle, étaient bien meublées et bien entretenues. | Generally speaking, their homes reflect their material prosperity, being well furnished and well kept. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !