record company

For 10% of the record company and 5% of your earnings.
Pour 10 % des parts et 5 % de vos gains.
They're not the only record company in the world.
Ils ne sont pas la seule maison de disques au monde.
You'd better believe it. How'd you know about the record company?
C'est bien vrai. Comment tu sais à propos du label ?
The record company wants me to tour in support of my new album.
Le label veut que je parte en tournée pour promouvoir mon album.
The record company wants me to tour in support of my new album.
Le label veut que je fasse une tournée de promotion.
What kind of record company do you have?
C'est quel genre de maison de disques ?
I work for a record company.
Je travaille pour un label.
The real reason I came was about the record company.
Je suis venue pour parler de notre label.
The record company proposal would divide the money in proportion to record sales.
Ce que proposent les maisons de disques serait de répartir l'argent en fonction des ventes de disques.
The record company proposal includes a requirement to make it difficult for home listeners to make copies.
La proposition des maisons de disques inclut une exigence, celle de rendre difficile la copie pour un auditeur.
Many musicians prefer this alternative to the record company tax plan, and they are strongly motivated to act on their concern.
Beaucoup de musiciens préfèrent cette alternative à ce projet des maisons de disques et ils sont fortement motivés pour agir dans leur intérêt.
The record company is rumored to have reopened negotiations with the artist.
On dit que la maison de disques a repris les négociations avec l'artiste.
What happens if a record company wants to buy my song?
Que se passera t-il si une entreprise discographique veut avoir ma chanson ?
Gucci, you know, from the record company.
Gucci, vous savez, de la maison de disques.
The record company says it's gonna dorealgood.
La maison de disque dit que ça va être un tube.
The record company says it's gonna do real good.
La maison de disque dit que ça va être un tube.
I remember, the record company threw some kind of a party.
Je me souviens, la maison de disques avais organisé une genre de fête.
Want me to call the record company?
Tu veux que j'appelle la maison de disque ?
They bought her from my record company.
Ils l'ont rachetée de ma compagnie de disques.
You do have a contract with your record company, and it is exclusive.
Vous avez signé un contrat avec votre maison de disques.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie