You know, I'm actually not a reality TV fan myself, so...
Vous savez, je ne suis pas vraiment un fan de télé-réalité moi, donc ...
Oh, reality TV is so five minutes ago.
- Oh, ils sont démodés ces "reality"...
The channel, which started out as a platform for music videos, has evolved into a pop culture phenomenon that includes reality TV shows as well as original comedy and dramas.
Cette chaîne, qui a démarré comme une plate-forme pour des vidéos de musique, a évolué pour devenir un phénomène de la culture pop qui inclue notamment les programmes de télé-réalité, les comédies et des films dramatiques originaux.
So we got a reality tv show producer Who needs the money.
Donc on a un producteur télé qui a besoin d'argent.
It's reality TV, but he takes it very seriously.
C'est de la télé-réalité mais il prend ça très au sérieux.
You know what I love about reality TV the most?
Vous savez ce que j'adore dans la télé-réalité ?
And she likes reality TV, so I watch it with her.
Et elle adore la TV réalité, donc je la regarde avec elle.
I don't usually like reality TV shows, but this is so emotional.
Normalement, je n'aime pas la télé-réalité, mais c'est si émotif.
Well, they're reality TV writers, so they don't have my support.
Ce sont des auteurs de reality-shows, ils n'ont pas mon soutien.
I'll work on reality TV as a writer or a contestant.
Je travaillerais sur un reality show, comme auteur ou répétant.
Yet is it reality TV, for example?
Mais est-elle par exemple de la téléréalité ?
I'm aiming for a reality TV career, not the 11:00 news.
Je veux à présenter de la téléréalité, pas le journal de minuit.
Joel, I don't think the Supreme Court justice is on a reality TV show!
Je ne crois pas que la Cour Suprême, c'est de la télé-réalité !
Now, would that this were just about Sarah Palin and her reality TV show.
Et s'il ne s'agissait que de Sarah Palin et de son émission de télé réalité.
This is like reality TV.
Comme une télé-réalité.
I got all the reality TV I need right here.
Ma télé-réalité, c'est ça.
I don't think anyone said, "My life is a reality TV show."
Je crois que personne n'a dit : « Ma vie, c'est de la télé réalité.
So for me, the substance of things unseen is how reality TV is driving reality.
Et donc pour moi, la substance des choses invisibles c'est la manière dont la télé-réalité conduit à la réalité.
A new kind of reality TV show was born, and it goes against all the rules of TV engagement.
Un nouveau type d'émission TV était né. A l'opposé de toutes les règles de l'art télévisuel.
You might be ready to face reality, but are you ready to face reality TV?
Tu es peut-être prête pour faire face à la réalité, mais es-tu prête pour faire face à la télé réalité ?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté