Si nécessaire, la Tormented Soul peut manipuler l'espace temps par lui-même, ravageant les êtres inférieurs.
If necessary, the Tormented Soul can manipulate space time itself, ravaging lesser beings.
Si nécessaire, l'Esprit Tourmenté peut manipuler l'espace temps par lui-même, ravageant les êtres inférieurs.
If necessary, the Tormented Soul can manipulate space time itself, ravaging lesser beings.
Les récits des conflits meurtriers ravageant l’Europe semblent désormais être confinés aux livres d’histoire.
From now on, the accounts of murderous conflicts ravaging Europe appear to be confined to the history books.
Le typhon Morakot qui a frappé Taïwan en ravageant plusieurs régions au sud du pays est la catastrophe la plus affligeante depuis 50 ans.
Typhoon Morakot was the most distressing catastrophe to hit Taiwan in 50 years, devastating several areas in the south of the country.
Le tsunami a touché la côte est de Sri Lanka quelques heures seulement après le séisme, ravageant plus des deux tiers du littoral de l'île.
The tsunami hit Sri Lanka's east coast within hours of the earthquake, devastating over two thirds of the island's coastline.
Tandis que de nombreuses régions ont souffert, des inondations soudaines ont lessivé la couche arable, détruisant nombre d'hectares de pommes de terre et ravageant les cultures de céréales.
While many areas suffered, there were flash floods washing away topsoil, destroying many hectares of potatoes and flattening grain.
L’épidémie d’Ebola a touché et continue à toucher un grand nombre d’enfants, ravageant leurs vies et celles de leurs familles, plus que physiquement.
Countless children were greatly affected and continue to be affected by the Ebola outbreak that ravaged both their lives as well as their families more than just physically.
Le 10 octobre 2007, le Secrétariat général a reçu un rapport de la mission de la Ligue en Iraq au sujet de l'épidémie de choléra ravageant plusieurs régions et villes iraquiennes.
On 10 October 2007, the Secretariat-General received a report from the League mission in Iraq on the subject of the cholera epidemic afflicting several Iraqi regions and towns.
Yutu s’est affaibli depuis vendredi, lorsqu’il enregistrait des vents de plus de 270 km/h, ravageant les îles Mariannes dans le Pacifique Ouest, soulevant les toits, retournant les véhicules et coupant les réseaux d’électricité et d’eau.
Yutu has weakened since Friday, when it recorded wind speeds of over 270 kph as it tore through the Marianas in the Western Pacific, lifting roofs, overturning vehicles and cutting off power and water.
Le 26 décembre 2004, un violent tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien a frappé un certain nombre de pays tiers, ravageant leurs côtes et leurs industries, et causant de très lourdes pertes humaines.
On 26 December 2004, a strong tsunami in the Indian Ocean struck a number of third countries, ravaging their coasts and their industries and causing heavy loss of life.
Il y a aussi des raisons plus impérieuses d'engager des contingents dans les conflits ravageant les pays voisins, du fait de leur intérêt inhérent à la stabilité régionale.
There are also greater incentives to commit troops to conflicts in neighbouring countries, because of their inherent interest in regional stability.
Le cyclone Mekunu a eu des conséquences dévastatrices sur l’île, détruisant notamment 120 chalutiers, quelque 500 filets de pêche et ravageant de nombreuses terres agricoles.
Cyclone Mekunu had a devastating effect on the island resulting in the loss of 120 fishing boats, some 500 fishing nets and some farmland being swept away.
Nous n'engrangerons aucun succès dans l'ensemble de notre politique méditerranéenne tant qu'aucune solution ne sera trouvée au conflit ravageant le Proche-Orient, car celui-ci alimente sans cesse les émotions et entrave la perspective d'une solution globale au problème méditerranéen.
No success will be achieved across the Mediterranean region as a whole for as long as there is still no resolution to the Middle East conflict, which keeps bringing emotions to the boil and making the whole Mediterranean problem difficult to resolve.
L'Union africaine a de toute évidence besoin d'un appui plus soutenu pour réagir et faire face plus efficacement au nom de la communauté internationale aux conflits ravageant le continent.
More support is obviously needed to enable the AU to respond to and deal more effectively with conflicts on the continent on behalf of the international community.
Le 26 décembre 2004, un violent tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien a frappé un certain nombre de pays tiers, ravageant leurs côtes et leurs industries, et causant de très lourdes pertes humaines.
A credit institution which is not a legal person should have its head office in the Member State in which it has been authorised.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris