rapporter
- Exemples
Pourquoi est-ce qu'ils ne rapporteraient pas ça à la police ? | Why wouldn't they report that to the police? |
Ils rapporteraient beaucoup d'argent. | You know they'd bring a lot of money. |
Ces dépenses se rapporteraient aux éléments qui suivent. | This is connected with the following aspects. |
Le trésor britannique a décidé qu'il vendrait les licences d'exploitation pour les téléphones mobiles 3G en se demandant combien ces licences rapporteraient. | And the British Treasury decided that it would sell the rights to third-generation mobile phones by working out what those rights were worth. |
On a fait valoir que les propositions déjà sur la table rapporteraient trois fois plus que les gains réalisés dans le cadre du Cycle d'Uruguay. | The argument has been made that the proposals on the table would yield gains three times greater than those achieved in the Uruguay Round. |
C'était à l'origine une préparation vétérinaire, et utilisé pour augmenter le muscle sur des bétail ainsi ils rapporteraient une production plus élevée de boeuf et deviendraient plus précieux. | It was originally a veterinarian preparation, and used to enhance the muscle on cattle so they would yield higher beef production and become more valuable. |
La Présidente a également annoncé que ces coordonnateurs rendraient compte aux Présidents de 2007. Ils leur rapporteraient les résultats des débats sur les divers points de l'ordre du jour. | The Coordinators were to report on the outcome of the discussions on the relevant agenda items to the 2007 Presidents of the Conference. |
Pour déterminer la valeur des actifs en cas de faillite, Ernst & Young présuppose que les biens immobiliers, dans les conditions d’une liquidation, rapporteraient 50 % de leur juste valeur. | In order to establish the bankruptcy value of the assets, the Ernst&Young study assumed that the fire sale value of the immovable fixed assets was 50 % of their fair value. |
Un mécanisme basé uniquement sur les contributions au prorata faites en s'appropriant simplement les réserves représenterait une lourde charge pour les États membres, qui devraient trouver des ressources et du capital à verser, lesquels ne rapporteraient cependant aucun rendement ni retour. | A mechanism based solely on pro-rata contributions made by simply appropriating reserves would amount to a great burden for the Member States, which would have to find resources and capital to deposit that would not, however, bring any yield or return. |
Et mes faveurs rapporteraient plus que mon salaire. | My favours in return for a pay rise. |
S'ils étaient trop loin pour voir le flash, ou à l'intérieur d'un bâtiment, ils ne rapporteraient qu'un tremblement de terre. | If they were too far away to see the flash, or were indoors, they would only report an earthquake. |
Ils leur rapporteraient les résultats des débats sur les divers points de l'ordre du jour. | The Coordinators were to report on the outcome of the discussions on the relevant agenda items to the 2007 Presidents of the Conference. |
L'œuvre humaine étant par essence imparfaite, le législateur et les autorités administratives pourraient être amenés, dans leurs activités créatrices de normes, à porter atteinte aux droits des citoyens qui se rapporteraient aux Droits de l'Homme. | Human endeavours being inherently flawed, the legislature and the administrative authorities may, in their law-making activities, infringe citizens' human rights. |
Elles ont allégué que les indicateurs économiques n'avaient pas été vérifiés et manquaient de fiabilité puisque — en l'absence alléguée de coopération — ils ne se rapporteraient pas à l'industrie communautaire adéquate. | They alleged that the economic indicators were not verified and not reliable since — in the alleged absence of cooperation — they would not refer to a valid Community industry. |
Les 4 % de la masse salariale rapporteraient environ 1,3 million de dollars sur les quelque 2,9 millions de dollars correspondant au coût estimatif des prestations au titre des services rendus au cours de l'exercice et au coût financier estimatif pour 2005. | The 4 per cent charge on payroll would yield approximately $1.3 million of the approximate $2.9 million estimated as current service and interest costs for 2005. |
Les 4 % de la masse salariale rapporteraient environ 1,7 million de dollars, sur les quelque 2,7 millions de dollars correspondant au coût estimatif des prestations au titre des services rendus au cours de l'exercice et au coût financier estimatif pour 2005. | The 4 per cent charge on payroll would yield approximately $1.7 million of the approximate $2.7 million estimated as current service and interest costs for 2005. |
Elles ont allégué que les indicateurs économiques n'avaient pas été vérifiés et manquaient de fiabilité puisque — en l'absence alléguée de coopération — ils ne se rapporteraient pas à l'industrie communautaire adéquate. | Having regard to the contribution of the General Council of the European Central Bank (ECB) pursuant to the second and third indents of Article 47.2 of the ESCB Statute, |
Elles ont allégué que les indicateurs économiques n'avaient pas été vérifiés et manquaient de fiabilité puisque — en l'absence alléguée de coopération — ils ne se rapporteraient pas à l'industrie communautaire adéquate. | Having regard to the contribution of the General Council of the European Central Bank (ECB) pursuant to the second and third indents of Article 47.2 of the Statute of the ESCB, |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !