régenter
- Exemples
Je peux pas régenter ma vie comme ça, d'accord ? | I can't regiment my life like that, all right? |
Pourtant les milices continuent de régenter les camps. | Yet the militias continue to control the camps. |
Tu peux pas tout régenter, et empêcher tout le monde de parler. | You can't rule over things, prevent people from talking. |
J'ai décidé que je... vais les laisser me régenter. | I've decided that I'm going to let them dictate to me. |
Ne cherchez pas non plus à régenter vos frères dans le royaume. | Neither should you seek to lord it over your brethren in the kingdom. |
S'il te plaît, arrête de tout régenter ! | So, please stop trying to take control over it, okay? |
Tu peux pas tout régenter, et empêcher tout le monde de parler. Absolument. | You can't rule over things, prevent people from talking. |
Vous ne pouvez plus le régenter. | You can't manage him any longer. |
Ton problème, c'est de vouloir tout régenter. | You got some serious control issues. |
Ce que tu veux, c'est tout régenter ici. | Well, why don't you answer it? |
Je voudrais demander au gouvernement danois de ne pas se laisser régenter par les populistes de droite. | I would call on the Danish Government not to allow itself to be dictated to by the right-wing populists. |
Vous voulez tout régenter, répondre à toutes les questions ! - Je te cède ma place. | I want her off this post and on the way back to her family by tomorrow morning. |
Du fait de leur nombre considérable et de leur dispersion territoriale, il est difficile de régenter l'activité de ces petits fournisseurs informels. | The sheer number and scattered nature of small-scale, informal suppliers makes their activities difficult to control. |
Et tant qu’ils ne dérangent pas le reste de la bureaucratie syndicale, on leur permet de régenter leurs propres fiefs. | And as long as they do not rock the boat for the rest of the union bureaucracy, they are allowed to run their own fiefdoms. |
S'il faut respecter le principe de la prise de décision au plus près des citoyens, que l'Europe cesse de régenter notre vie quotidienne. | If it is right to respect the principle that decisions should be taken as close as possible to the citizens, let Europe cease to rule over our daily lives. |
Lorsqu'il a accédé au pouvoir il y a deux ans, le gouvernement travailliste n'a pas perdu de temps pour régenter plus sévèrement la vie publique en Grande-Bretagne. | The Labour Government lost no time in setting tough new standards in public life in Britain when it came to power two years ago. |
Lorsque la classe ouvrière parvient à s’organiser en un corps capable d’actions de masse puissantes et unifiées, l’heure de la révolution a sonné, car le capitalisme ne peut régenter que des individus désorganisés. | Working class organisation into a strong body capable of united mass actions already means revolution, because capitalism can rule only unorganised individuals. |
Depuis trop longtemps, je me laisse régenter par d'autres.. Cette vieille dame au club était une amie de la famille... Mais j'en ai fini avec elle. | For too long, I've let myself be led by other people that old woman at the Club, she was a friend of the family, you see but I'm done with her now. |
En d'autres termes, il n'appartient ni à la Commission ni à la Cour de Justice de Luxembourg de définir et encore moins de régenter les services publics. | In other words, it is not the responsibility of either the Commission or the European Court of Justice in Luxembourg to define, and even less to rule over, public services. |
L' ONU prétend déjà régenter le monde en imposant une vision uniforme, fondée sur le modèle occidental, à toutes les régions de la planète, quelles que soient leurs cultures et leurs législations existantes. | The UN already intends to rule the world by imposing a uniform vision, based on the western model, on all the regions of the planet, regardless of their existing cultures and laws. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !