réaliser

Chez Herman Miller, nous souhaitons que vous réalisiez de grandes choses.
At Herman Miller, we want you to do great things.
Je ne crois pas que vous réalisiez quel grand spectacle c'est.
I don't believe you realize what a great sight it is.
Je ne crois pas que vous réalisiez la gravité de la situation.
I don't think you realize the seriousness of this matter.
Je ne pense pas que vous réalisiez ce que ça me coûte.
I don't think you appreciate what this cost me.
Je ne suis pas sûr que vous réalisiez vraiment, M. Franks.
I'm not sure you realize what you have here, Mr. Franks.
Je veux juste que vous réalisiez l'importance de cet accord.
I just want you all to realize the significance of the agreement.
Et moi, j'aimerais que vous réalisiez ce qui vous arrive.
And I wish you'd realize what's happening to you.
Or, c'est ce que je veux que vous réalisiez.
Now this is what I want you to realize.
Et si, cette année, vous réalisiez le voyage de vos rêves ?
What if this year, you made your travel dreams a reality?
Ils sont terrifiés à l’idée que vous le réalisiez.
They are terrified that you will come to realise this fact.
Que vous réalisiez que vous avez placé la barre trop haut.
I want you to realize you set the bar too high.
Pour nous, il est également important que vous réalisiez vos objectifs de carrière personnels.
It is also important to us that you realize your personal career goals.
Il est tout aussi important pour nous que vous réalisiez vos objectifs personnels de carrière.
It is also important to us that you realize your personal career goals.
Je veux que vous le réalisiez.
I want you to realize that.
Jusqu’à ce que vous réalisiez qui vous a heurté, il sera trop tard.
By the time you realize what hit you, it will be too late.
Doit-on faire l'examen complet du perroquet pour que vous le réalisiez ?
Do we have to perform the whole parrot sketch for you to realise that?
Je ne suis pas aussi certain que vous réalisiez ce dans quoi vous vous êtes fourrée.
I'm not so sure you realize what you've gotten yourself into.
Je désire juste que vous réalisiez combien votre vie est précieuse... à votre pays.
I only want you to realize how much your life means to your country.
Si vous essayez de tout entreprendre, il se peut que vous ne réalisiez pas grand-chose.
If you try to do everything, you may end up not succeeding in doing very much.
Si vous réalisiez à quel point vos pensées sont puissantes, vous n’auriez jamais de pensée défaitiste ou négative.
If you realized how powerful your thoughts are, you would never think a defeatist or negative thought.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale