réaliser

Apparemment, tu ne réalises pas la gravité de cette situation.
Apparently you don't realize the severity of this situation.
Mais Julia, tu réalises ce que ça veut dire ?
But Julia, do you realize what that means?
Tu ne le réalises encore pas, mais ça change tout.
You may not realize it yet, but this changes everything.
Tu ne réalises pas l'effet que tu as sur une femme.
You don't realize the effect you have on a woman.
Tu réalises bien que c'est juste un entretien avec des investisseurs.
You do realize this is just a meeting with investors.
Tu réalises combien d'erreur il a fait avant le déjeuner ?
Do you realize how many mistakes he made before lunch?
Tu réalises ce que cela signifierait si on parlait ?
Do you realize what it would mean if we told?
Mec, tu réalises où on est en ce moment ?
Dude, do you realize where we are right now?
C'est juste... tu réalises qu'elle aime les garçons, n'est-ce pas ?
It's just... you do realize that she likes guys, right?
Tu réalises que ça va être formidable ensemble, n'est-ce pas ?
You do realize we're gonna be great together, don't you?
Tu réalises que tu as perdu l'élément de surprise.
You do realize you lost the element of surprise.
Tu réalises que je connais Jeremiah Harris en personne ?
You do realize that I know Jeremiah harris personally, right?
Euh... tu réalises que tu parles à haute voix ?
Uh... you do realize that you're talking out loud?
Tu ne le réalises peut-être pas encore, mais on est en guerre.
You might not realize it yet, but we're at war.
C'est comme ça, partenaire, que tu le réalises ou pas.
That's what this is, partner, whether you realize it or not.
Tu réalises que tu travailles dans un restaurant, pas vrai ?
You do realize you work in a restaurant, right?
Si tu en réalises cinq ou six, c'est presque gagné.
If you can satisfy five or six, you're nearly there.
Tu réalises que je travailles pour le FBI, pas vrai ?
You do realize I work for the FBI, right?
Chéri, tu réalises qu'il est 8h00 le matin ?
Sweetheart, you do realize that it's 8:00 in the morning.
C'est comme une provocation, tu réalises ça ?
It's like a provocation, you do realize that?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris