quibble

It's a little late to start quibbling over qualifications.
C'est un peu tard, pour chicaner sur ma carrière.
It was time to stop legalistic quibbling and face up to reality.
Il est temps de mettre un terme aux arguties juridiques et de regarder la réalité en face.
Furthermore, we must not oppose this new deal on transport in 2010 with financial quibbling.
Par ailleurs, il faut s'abstenir d'opposer à ce new deal des transports de 2010 des arguties financières.
The enmity and quibbling of Castro and his associates do not worry him;
L’hostilité et les chicanes de Castro et de ses associés ne l’inquiètent pas ;
The quibbling has been over whether there might have been a band of open ocean near the equator (slushball Earth).
La chicanerie a été terminée s'il pourrait y avoir eu une bande d'océan ouvert près de l'équateur (la terre de slushball).
Once again, hidden behind the great plans and fine speeches lie quibbling, horse-trading, undeclared aims and financial designs.
Encore une fois, derrière les grands desseins et les beaux discours se cachent les ergotages et les tractations, les buts inavoués et les appétits financiers.
The quibbling involved in stating that the Committee on the Environment has scheduled a hearing on animal feedingstuffs should not be an obstacle to the debate.
L' argutie qui consiste à dire que la commission de l' environnement prévoit une audition sur l' alimentation animale ne saurait être un obstacle au débat.
It is vital in order for the European Parliament not to be a place for quibbling, but for the Commission and the Council to take it seriously.
C'est essentiel afin que le Parlement européen ne devienne pas un lieu où l'on coupe les cheveux en quatre mais un lieu que la Commission et le Conseil prennent au sérieux.
In particular, I think we should note that, after some initial problems, it stopped quibbling over the legal basis and recognized that Parliament had a right to be consulted.
Je trouve particulièrement louable dans l'attitude du Conseil, après les problèmes de départ, d'avoir écarté les subtilités juridiques concernant la base légale et d'avoir reconnu au Parlement un droit d'intervention en l'espèce.
There should be no self-serving questions or quibbling about Pakistan's commitment and contribution to peace and security in Afghanistan, which are in Pakistan's own best interest.
Il n'y a pas de place pour des interrogations intéressées ni pour chicaner à propos de l'attachement du Pakistan, et de sa contribution, à la paix et la sécurité en Afghanistan, qui sont dans l'intérêt même du Pakistan.
But it did accept the word 'comparable' instead of the word 'harmonized' with reference to scientific data, and all legal quibbling aside, that was what we actually wanted to obtain.
Il a cependant accepté, à la place du mot « harmonisés » se rapportant aux données scientifiques, le mot « comparables » qui, au-delà des subtilités juridiques, était en fait ce que nous voulions obtenir.
Not only more quibbling, as Mrs Lulling believes, but, quite simply, better recognition of what is needed - not only by women, but by men as well - in order to be able to have both a family and a career.
Pas seulement l'esprit procédurier, comme le croit Mme Lulling, mais tout simplement la meilleure reconnaissance de ce qu'il faut que nous puissions mener une vie familiale et une vie professionnelle, nous les femmes, mais aussi eux les hommes.
It's not worth quibbling about. Let's move on to the next topic.
Ça ne vaut pas la peine de chipoter. Passons au sujet suivant.
They spent the day quibbling because they couldn't agree on what to do.
Ils ont passé la journée à se chamailler parce qu'ils n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur ce qu'ils allaient faire.
Quibbling in the Committee on Economic and Monetary Affairs led to certain amendments being singled out.
Des arguties ont conduit à pointer du doigt certains amendements au cours du débat au sein de la commission économique et monétaire.
Quibbling over the clause in the Treaty will resolve little, and change rests, in any case, on the same unanimity which has led to inaction up to now.
Le fait d’ergoter sur la clause passerelle prévue dans le Traité ne sera pas d’un grand secours et le changement s’appuiera en tout état de cause sur la même unanimité qui a débouché sur l’inertie observée à ce jour.
The time has come to stop quibbling about lawyer confidentiality.
Le moment est venu d'arrêter d'ergoter sur la confidentialité juridique.
And yet here we are, as always, quibbling over money.
Et pourtant nous voilà, en rade d'argent.
Twenty-seven years later, when the cold war has ended, we will not profit by quibbling on this postulate.
Vingt-sept ans plus tard, alors que la guerre froide est finie, nous ne gagnerons rien à ergoter sur ce postulat.
In any case, rather than quibbling over class distinctions as if they represented some mechanistic fate, it is more to the point to look at what the participants actually did.
De toutes manières, au lieu de chicaner en soulignant les différences de classes comme si elles représentaient une sorte de destin mécanique, il est plus judicieux de regarder ce que les insurgés ont fait.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer