pressentir
- Exemples
Il régnait une ambiance inhabituelle à Cadix, comme si, pressentant une menace, la ville avait été désertée. | There was an unusual atmosphere in the area, as if, facing a threat, the city was deserted. |
Tout se passe comme si les milieux dirigeants s'étaient mis en situation d'attente, pressentant l'émergence d'une nouvelle crise en Serbie proprement dite, au Monténégro, au Kosovo ou dans la région alentour. | Policy makers seem to be waiting, expecting a new crisis within Serbia proper, Montenegro, Kosovo, or in the surrounding region. |
Le monde entier a retenu son souffle au cours des longues négociations du Conseil consacrées à la résolution, pressentant l'imminence de la guerre, et notre confiance dans ce processus s'est trouvée ébranlée. | The whole world was holding its breath over the Council's lengthy negotiations of the resolution, sensing that war was imminent, and our confidence was eroded in the process. |
Il apparaît ainsi que la Banque défend farouchement son indépendance, pressentant bien que la montée en puissance du politique dans la gestion de la monnaie unique, au sein d' une zone monétaire non optimale, risque de conduire à des conflits difficiles. | This makes it clear that the Bank is fiercely protective of its independence, knowing full well that the growing political pressure on the management of the single currency, within a monetary zone that is not optimal, risks leading to difficult conflicts. |
Pressentant les expulsions de 1905, la communauté gagna Aoste en Italie où elle s’éteignit. | Expecting the expulsions of 1905, the community went to Aosta in Italy, were it passed away. |
Pressentant la débâcle qui l'attendait, la société chargée de viabiliser le terrain avait déjà commencé à faire des concessions. | Sensing an impending debacle, the developers had started to make concessions. |
Pressentant le danger, après le coup d'État de 2013, Poutine a rapidement organisé un référendum en Crimée et a résolu le problème. | Sensing danger after the 2013 coup, Putin quickly held a referendum in Crimea and solved the issue. |
Pressentant ce qui allait arriver, je me levai et, pour la première fois, je fermai la porte de mon Cabinet. | Feeling what was going to happen next, I stood up and, for the first time, I locked the door of my chambers. |
Pressentant l’extraordinaire potentiel du tactile dans l’univers numérique, Tissot crée en 1999 la T-Touch, première montre tactile au monde. | Sensing the extraordinary potential of touchscreens in the digital world, in 1999 Tissot created the T-Touch, the first tactile watch in the world. |
Pressentant les évolutions du marché, elle s'est immédiatement spécialisée dans la construction de bras puissants pour le chargement de la ferraille et des matériaux en vrac. | Sensing the market evolutions, it immediately specialised in the construction of powerful arms for the loading of scrap and loose materials. |
Pressentant sa chute, Lin se serait impliqué dans un coup d’Etat et a essayé de fuir vers l’URSS une fois le complot démasqué. | Sensing his downfall, Lin reportedly became involved in a coup attempt and tried to flee to the USSR once the alleged plot became exposed. |
Pressentant cette décision, Perstorp, producteur suédois d'acides organiques et fabricant d'additifs destinés à l’alimentation animale, a étudié depuis des années le mode d'action et l'efficacité des acides organiques contre les salmonelles. | Foreseeing this decision, Swedish organic acid producer and feed additives manufacturer Perstorp has been researching the mode of action and effectiveness of organic acids against Salmonella for years. |
Pressentant l’arrivée d’une nouvelle et plus sérieuse bataille, Spartacus a délégué aux gladiateurs la tâche de former des petits groupes, qui ont entraîné d’autres petits groupes et ainsi de suite. | Realizing that time was running out before a new and more serious battle, Spartacus delegated to the gladiators the task of training small groups, who then trained other small groups and so on. |
Préssentant qu’il se trouvait en face de quelque chose d’important il la dédia donc à son pays. | He realizes that he is facing something important and dedicates it to his Country. |
Pressentant des changements à l’horizon, l’Iran se prépare à un afflux potentiel de nouveaux investisseurs sur son marché. | Sensing change on the horizon, Iran has been working to prepare for a potential flood of new investors to its market. |
