prôner
- Exemples
Il doit prôner un programme de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | It must promote a programme for nuclear disarmament and non-proliferation. |
Elle devrait prôner une approche transversale dès le début. | It should advocate a horizontal approach right from the outset. |
Qu'est-ce que tu vas faire, prôner la paix ? | What you gonna do about it, peace boy, huh? |
La MINUS a continué à prôner une réforme du système correctionnel au Soudan. | UNMIS continued to advocate for corrections reform in the Sudan. |
On ne peut prôner deux choses en même temps. | It is not possible to do two things at once. |
Nous continuons également de prôner la reprise d'un dialogue constructif entre Belgrade et Pristina. | We also continue to advocate the resumption of constructive dialogue between Belgrade and Pristina. |
On ne peut prôner la liberté de commercer tout en refusant de préserver les libertés individuelles. | We cannot advocate freedom of trade while refusing to protect individual freedoms. |
Si vous continuez à prôner l'euronationalisme à outrance, des violences vont éclater. | If you go on pushing your extreme euro-nationalism, this will lead to violence. |
En outre, elles doivent identifier, prôner et soutenir les projets fructueux et les meilleures pratiques. | Furthermore, they should identify, celebrate and support successful projects and best practices. |
Cette dollarisation du budget, nous étions en fait les seuls à la prôner. | We were in fact the only people arguing for dollarisation of the budget. |
Nous devons prôner la modération. | We need to give voice to moderation. |
Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. | I continue, therefore, to strongly advocate a limited expansion of ISAF beyond Kabul. |
Premièrement, il est aujourd'hui indispensable de prôner la prévention en recourant à des moyens d'information. | First of all, it is now essential that we advocate prevention through information channels. |
À mes yeux, nous devons donc prôner la qualité et non la mobilité. | I would therefore speak for quality rather than mobility. |
Nous devons prôner le respect par toutes les parties du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | We must advocate adherence to international humanitarian and human rights law by all parties. |
Il ne s'agit pas de prôner l'isolement du Turkménistan mais de s'engager avec lui. | It is not a question of advocating Turkmenistan's isolation, but of engaging with the country. |
Et ce niveau de complaisance signifie qu'ils n'ont pas l'impression d'avoir besoin de prôner cette culture. | And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. |
Au lieu de prôner l'isolation et les préjugés, ils parrainent une communauté—qui inclut aussi les gestionnaires du restaurant. | Instead of fostering isolation and prejudice, they foster community--a community that includes the restaurant management. |
C'est la raison pour laquelle, le Canada a commencé l'année dernière à prôner plus vigoureusement une démarche renouvelée. | For that reason, Canada began last year to advocate more strongly for a reformed approach. |
Il faut, dans les négociations, prôner le modèle agricole européen avec toute l' énergie nécessaire. | The European agricultural model has to be forcefully promoted in the talks. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
