pondérer
- Exemples
Toutefois, il faudrait essayer d'en pondérer les causes. | However, I think we should try to look at the causes. |
Il faudra pondérer et en tenir compte des suggestions et corrections offertes par quelques-uns. | We will have to weigh and consider the suggestions and corrections offered by some. |
En cas d’impossibilité de pondérer, un ordre décroissant d’importance doit être mentionné. | In such cases, they must indicate the descending order of importance of the criteria. |
Il est plus difficile de déterminer en quoi consistent les conséquences de l'application à pondérer par le juge. | It is more difficult to determine precisely what consequences of the application must be considered by the judge. |
Pour pondérer l’échéance, il est tenu compte du montant notionnel de chaque transaction ; » | The notional amount of each transaction shall be used for weighting the maturity;’; |
Le cas échéant, une description de la procédure à appliquer pour pondérer les facteurs de risques sera fournie. | Where appropriate, a description shall be provided of the procedure to be applied to weight the risk factors. |
Pour pondérer l'échéance, il est tenu compte du montant notionnel de chaque transaction ; | The notional amount of each transaction shall be used for weighting the maturity; |
Pour pondérer l'échéance, il est tenu compte du montant notionnel de chaque exposition ; | The notional amount of each exposure shall be used for weighting the maturity; |
C'est pour les mêmes raisons que je soutiendrai l'amendement 8, qui vise à pondérer le principe de précaution. | For the same reason, I support Amendment No 8 which is about giving due weight to the precautionary principle. |
Si nous regardons les statistiques et si nous essayons de pondérer les échanges qui sont en cause, le bilan est satisfaisant. | If we look at the statistics and try to consider the exchanges in question, the results are satisfactory. |
Pour pondérer l’échéance, il est tenu compte du montant notionnel de chaque transaction ; » | Participation over and above the minimum should ensure the efficient implementation of the indirect action concerned. |
Il s'agit en tout cas d'un principe interprétatif que les juges ou les arbitres doivent pondérer en fonction du contexte et des circonstances du contrat. | This is in any case an interpretative principle that judges and arbitrators must balance depending on the context and circumstances of the contract. |
Vous avez également la possibilité de transformer la question de type matrice en échelle d’évaluation lorsque vous souhaitez pondérer chaque choix de réponse. | You also have the option to turn the matrix question into a rating scale when you want to assign weights to each answer choice. |
Il y a une tendance marquée pour l'emploi à pondérer vers les métiers spécialisés et le chômage à se concentrer dans les métiers non qualifiés. | There is a marked tendency for employment to be weighted toward the skilled occupations and for unemployment to be concentrated in the unskilled trades. |
En premier lieu, il est nécessaire de pondérer toute référence à un prix mondial qui ne peut être considéré comme représentatif des transactions effectivement réalisées. | Firstly, we have to put into context any reference to a world price, since it cannot be seen as representative of the transactions actually carried out. |
Je pense qu'il faut pondérer tous ces éléments et les réexaminer, et considérer les causes qui ont conduit à la situation actuelle. | I believe that all of that must be properly assessed and that we must look into the causes that have led to the current situation. |
Nous devons assurer que le secteur et les institutions scientifiques coopèrent beaucoup plus rapidement et à un stade nettement plus précoce afin de pondérer efficacement les plans. | We must ensure that the sector and scientific institutions cooperate much quicker and at a much earlier stage in order to weigh up the plans effectively. |
Commentaires clients - Notre système d'examen est intuitif et comprend un algorithme exclusif permettant de pondérer chaque aspect de l'expérience du client, permettant ainsi un classement plus juste. | Guest Reviews - Our review system is intuitive, and includes a proprietary algorithm for weighting each aspect of the customer's experience, resulting in a more fair ranking. |
La décision de ne pas pondérer les résultats tient au fait que le questionnaire était censé permettre de recueillir des informations qualitatives. | The decision not to carry out any sort of weighting procedure on these results was made on the basis that this questionnaire was intended as a method of gathering qualitative information. |
L'établissement de crédit doit mettre en place une approche reposant sur une documentation solide et permettant de pondérer l'utilisation de ces quatre éléments dans son système global d'évaluation du risque opérationnel. | A credit institution needs to have a well documented approach for weighting the use of these four elements in its overall operational risk measurement system. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !