Nous nous plaisons à penser qu'il est l'un des nôtres.
We like to think that he is one of us.
En Suède nous plaisons de dire que nous avons de la justice pour tous.
In Sweden we like to say that we have justice for all.
Nous nous plaisons. Et je l'apprécie beaucoup. "Apprécie" ?
We suit each other. And I like her very much. Like?
- Monsieur le Président, nous nous plaisons à parler de l’Europe des valeurs.
Mr President, we like to talk about a Europe of values.
Nos voisins ne nous plaisent pas, et nous ne leur plaisons pas.
We don't like our neighbors, and they don't like us, either.
Ils prennent en charge les personnes et nous nous plaisons à l'honneur comme nos héros.
They are take charge people and we like to honor them as our heroes.
Nous nous plaisons, ici. Et nous reviendrons souvent à cette table.
We really like it here, and you'll have us at this table a lot.
Nous nous plaisons, non ?
We like each other, right?
Je crois que nous nous plaisons mais nous refusons de l'admettre.
Henri, I think it means we like each other, but won't admit it.
Ecoutez... Nous nous rencontrons, nous nous plaisons.
Listen. We saw each other. We like each other.
Nous nous plaisons à souligner la nécessité d'avoir des débats structurés dans le cadre de séances plénières structurées.
We have been underscoring the need to have structured discussions and structured plenary sessions.
Seul, celui de notre collègue Giansily présente des qualités de rigueur budgétaire que nous nous plaisons à reconnaître.
Only that of our colleague, Mr Giansily, has the strict budgetary qualities that we are pleased to acknowledge.
Nous nous plaisons à construire des ponts entre les cultures en renforçant le dialogue entre toutes les personnes et leurs convictions.
We love bridging cultural gaps by increasing dialogue between all people and the convictions they hold.
Nous nous plaisons à générer la curiosité et la volonté d’essayer de nouvelles choses, mais nous n’allons pas être si mal avec vous.
We like to generate curiosity and willingness to try new things, but we are not going to be so bad with you.
Maintenant, je vais aller le voir et lui dire que nous nous plaisons, et qu'on va probablement se marier.
Now we've met, I'll tell him that we got along pretty well and we like each other and we're probably gonna get married.
Nous nous plaisons à penser que nous avons apporté quelque chose aux travaux du Conseil et nous espérons qu'il ne s'agit pas là d'une déclaration de pure vanité.
We like to think that we have brought something to the Council's deliberations, and we hope that is not a prideful statement.
Déjà, dans le cadre même de votre Session d’études, Nous nous plaisons à voir une certaine réalisation de cette solidarité internationale que Nous souhaitons toujours plus élargie.
Already in the framework of your study Session we take pleasure in seeing a certain implementation of this international solidarity which we wish to see extended further and further.
Au sein de l’UE, nous nous plaisons à souligner combien une démocratie opérationnelle est importante, mais avant de pouvoir espérer voir fonctionner la démocratie, le peuple doit savoir lire.
We here in the EU like to stress how important functional democracy is, but before we can expect democracy to work, people have to know how to read.
Il faut espérer que l'esprit de paix, l'esprit de Genève comme nous nous plaisons à l'appeler, nous guidera et nous permettra de sortir notre conférence de l'ornière.
We must hope that the spirit of peace, the spirit of Geneva, as we like to call it, will guide us and will enable us to get the Conference moving again.
Même si nous nous plaisons à croire que nos décisions d'achat sont rationnelles, logiques et mûrement réfléchies, nous achetons souvent parce que nous avons été convaincus par le storytelling d'une marque.
As much as we like to think our buying decisions are rational, logical, and carefully considered, a purchase will frequently come down to whether or not we believe in a brand's story.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette