Alors comment plaçons-nous la ponctuation au bon endroit ?
So how do we get the punctuation in the right place?
Chers frères Évêques, où plaçons-nous notre sécurité ?
Dear brother bishops, where do we find our security?
plaçons-nous la limite entre l'économie privée et l'économie planifiée ?
Where do we draw the line between private enterprise and planned economy measures?
Comment plaçons-nous les citoyens au centre des débats concernant le Traité ?
How do we put the people at the centre of the debates concerning the Treaty?
Chers grands-parents, chères personnes âgées, plaçons-nous dans le sillage de ces vieux extraordinaires !
Dear grandparents, dear elderly, let us follow in the footsteps of these extraordinary elders!
Quels cookies plaçons-nous ?
What cookies do we place?
Le Parlement, la Commission et le Conseil se sont, en fait, attaqués au problème dans son ensemble et peut-être plaçons-nous aujourd’hui les dernières pièces du puzzle en parlant de sécurité alimentaire.
Parliament, the Commission and the Council have in actual fact tackled the issue as a whole, and we are now perhaps putting the last pieces of the puzzle in place when it comes to thinking about food safety.
Plaçons-nous sur un plan plus élevé pour dégager un consensus à l'appui du développement.
Let us rise to the higher plane of consensus building in support of development.
Plaçons-nous devant un miroir, pour une fois, et regardons les députés européens : qu'avez-vous fait, ces dernières années, pour que la Grèce tienne ses engagements en vertu du pacte de stabilité et de croissance ?
Let us hold up a mirror to ourselves for once and look at the MEPs here: what have you done in recent years to hold Greece to its commitments under the Stability and Growth Pact?
Mais je me demande : nous, comment nous plaçons-nous face à tout cela ?
But, I wonder: we, how do we feel about all this?
Plaçons-nous sous bandhan après avoir élevé notre Kundalini. Elevez-La.
Let us put ourselves into bandhan after raising our Kundalini.
- Plaçons-nous derrière lui.
We got to get behind him. Right.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant