persister

Elle a commencé à prendre du poids, mais les coliques persistaient.
She started gaining weight, but the colic persisted.
Dans son rapport, le Gouvernement reconnaissait en outre que les mariages précoces persistaient.
The Government's report also recognized that early marriage persists.
De grosses inégalités de revenus persistaient à l'intérieur des pays et entre les pays.
High levels of income inequality persist within and between countries.
Des problèmes critiques persistaient néanmoins, contribuant à une crise environnementale à l'échelle de la planète.
Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world.
Les bolcheviks ne se repentaient de rien et persistaient à tendre vers une nouvelle révolution.
The Bolsheviks were not recanting anything, and were getting ready for a new revolution.
L'élection avait été jugée d'une manière générale libre et équitable mais des rumeurs d'achat de votes persistaient.
The election had been deemed as generally free and fair, but rumours of vote-buying persisted.
Les fougères persistaient, tandis que pins et conifères devenaient de plus en plus semblables aux variétés actuelles.
Ferns persisted, while conifers and pines became more and more like the present-day varieties.
La direction a immédiatement menacé les travailleurs de licenciement s’ils persistaient à former un syndicat.
The management immediately started to threaten the workers with dismissal if they insisted on forming the union.
Le Portugal, se félicitant des efforts entrepris, a noté que les inégalités juridiques entre hommes et femmes persistaient.
Portugal, welcoming efforts made, noted that inequality between women and men persisted in the legal system.
De nombreux problèmes et anomalies persistaient, alors même que la comptabilité avait été vérifiée par des auditeurs externes indépendants.
Even though the accounts had been audited by independent external auditors, numerous problems and discrepancies persisted.
Tandis que l'Inde réduisait ses dépenses militaires dans les années 90, de hauts niveaux de dépenses persistaient tout autour.
While India reduced military spending in the early 1990s, around us high levels of it persisted.
Des arômes merveilleux et délicieux persistaient autour du stand… le moment de découvrir des plats libanais et thaïs.
Wonderful and tasty aromas lingered around the booth, deriving from the Lebanese and Thai dishes.
L'UNICEF a noté que d'énormes disparités entre les sexes persistaient et que le manque de sécurité était un problème majeur.
UNICEF noted that there are still enormous gender gaps and that lack of security is a major challenge.
Le Comité des droits de l'enfant a également observé avec inquiétude que des préjugés et des comportements discriminatoires persistaient au sein de la société.
CRC was also concerned that societal prejudices and discrimination persist in society.
L'ALRC a soutenu que de graves restrictions à la liberté de parole et au droit de réunion pacifique persistaient à Singapour.
The ALRC had alleged that serious restrictions on freedom of speech and the right to peaceful assembly persist in Singapore.
Mais, si les États candidats persistaient dans leurs intentions, nous bornerions nos réserves à cet avertissement fraternel.
If, however, the candidate countries were to persist in their intended course, we would confine our reservations to this brotherly warning.
Si les inquiétudes persistaient, le secrétariat préférerait retirer sa proposition plutôt que de provoquer un nouveau débat prolongé sur la question.
If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter.
L'analyse des données relatives à la rémunération du travail par région a révélé que les écarts géographiques persistaient, et qu'ils augmentaient dans certains cas.
Analysis of data on remuneration for work by region showed that geographical disparities persisted, and in individual cases increased.
Les ONG persistaient dans la promotion du dialogue national sur l'abolition des châtiments corporels dans toutes les sphères de la vie sociale.
NGOs have taken an ongoing role in promoting the national dialogue on the abolition of corporal punishment in all spheres.
Une étude avait aussi inclus des patients souffrant de cervicalgies qui persistaient au moins six semaines, mais qu'ils avaient considérées comme étant chroniques.
One study also included individuals with neck pain that lasted for at least six weeks, but they considered it to be chronic.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet