persister
- Exemples
Elle a commencé à prendre du poids, mais les coliques persistaient. | She started gaining weight, but the colic persisted. |
Dans son rapport, le Gouvernement reconnaissait en outre que les mariages précoces persistaient. | The Government's report also recognized that early marriage persists. |
De grosses inégalités de revenus persistaient à l'intérieur des pays et entre les pays. | High levels of income inequality persist within and between countries. |
Des problèmes critiques persistaient néanmoins, contribuant à une crise environnementale à l'échelle de la planète. | Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world. |
Les bolcheviks ne se repentaient de rien et persistaient à tendre vers une nouvelle révolution. | The Bolsheviks were not recanting anything, and were getting ready for a new revolution. |
L'élection avait été jugée d'une manière générale libre et équitable mais des rumeurs d'achat de votes persistaient. | The election had been deemed as generally free and fair, but rumours of vote-buying persisted. |
Les fougères persistaient, tandis que pins et conifères devenaient de plus en plus semblables aux variétés actuelles. | Ferns persisted, while conifers and pines became more and more like the present-day varieties. |
La direction a immédiatement menacé les travailleurs de licenciement s’ils persistaient à former un syndicat. | The management immediately started to threaten the workers with dismissal if they insisted on forming the union. |
Le Portugal, se félicitant des efforts entrepris, a noté que les inégalités juridiques entre hommes et femmes persistaient. | Portugal, welcoming efforts made, noted that inequality between women and men persisted in the legal system. |
De nombreux problèmes et anomalies persistaient, alors même que la comptabilité avait été vérifiée par des auditeurs externes indépendants. | Even though the accounts had been audited by independent external auditors, numerous problems and discrepancies persisted. |
Tandis que l'Inde réduisait ses dépenses militaires dans les années 90, de hauts niveaux de dépenses persistaient tout autour. | While India reduced military spending in the early 1990s, around us high levels of it persisted. |
Des arômes merveilleux et délicieux persistaient autour du stand… le moment de découvrir des plats libanais et thaïs. | Wonderful and tasty aromas lingered around the booth, deriving from the Lebanese and Thai dishes. |
L'UNICEF a noté que d'énormes disparités entre les sexes persistaient et que le manque de sécurité était un problème majeur. | UNICEF noted that there are still enormous gender gaps and that lack of security is a major challenge. |
Le Comité des droits de l'enfant a également observé avec inquiétude que des préjugés et des comportements discriminatoires persistaient au sein de la société. | CRC was also concerned that societal prejudices and discrimination persist in society. |
L'ALRC a soutenu que de graves restrictions à la liberté de parole et au droit de réunion pacifique persistaient à Singapour. | The ALRC had alleged that serious restrictions on freedom of speech and the right to peaceful assembly persist in Singapore. |
Mais, si les États candidats persistaient dans leurs intentions, nous bornerions nos réserves à cet avertissement fraternel. | If, however, the candidate countries were to persist in their intended course, we would confine our reservations to this brotherly warning. |
Si les inquiétudes persistaient, le secrétariat préférerait retirer sa proposition plutôt que de provoquer un nouveau débat prolongé sur la question. | If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter. |
L'analyse des données relatives à la rémunération du travail par région a révélé que les écarts géographiques persistaient, et qu'ils augmentaient dans certains cas. | Analysis of data on remuneration for work by region showed that geographical disparities persisted, and in individual cases increased. |
Les ONG persistaient dans la promotion du dialogue national sur l'abolition des châtiments corporels dans toutes les sphères de la vie sociale. | NGOs have taken an ongoing role in promoting the national dialogue on the abolition of corporal punishment in all spheres. |
Une étude avait aussi inclus des patients souffrant de cervicalgies qui persistaient au moins six semaines, mais qu'ils avaient considérées comme étant chroniques. | One study also included individuals with neck pain that lasted for at least six weeks, but they considered it to be chronic. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !