parler
- Exemples
Il hocha légèrement la tête mais nous ne parlâmes plus. | He nodded slightly but we did not then talk. |
Kaménev et moi parlâmes environ deux heures. | Kamenev and I spoke for about two hours. |
Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. | We sat down and began speaking to the women who were gathering there. |
Nous parlâmes de divers sujets. | We talked about various topics. |
En mangeant notre repas, nous parlâmes de ce que nous avions fait ce jour-là. | As we ate our meal, we talked about what we had done that day. |
Nous parlâmes. Elles étaient libres, ce soir-là, et elles acceptèrent de souper avec moi. | They were both free that evening and agreed to dine with me. |
En cette occasion, nous parlâmes bien sûr beaucoup des faits de novembre 1943, que nous deux seuls connaissons désormais. | On that occasion we naturally dwelt deeply on the facts of November 1943, known by then only to us two. |
Après une longue absence je célébrai une réunion de salon au Café Akira et nous parlâmes beaucoup du costume de Koguryo. | After a long absence I held a salon gathering at Café Akira and we talked a lot about the costume of Koguryo. |
Cette fois nous parlâmes au sujet de ses expériences mystiques en Iran qui furent réellement des choses extraordinaires qui passèrent dans sa vie. | This time he talked about his mystical experiences in Iran that were really extraordinary things to happen in his life. |
Aujourd’hui maints membres d’équipe se réunirent ici, et après la vidéo nous parlâmes au sujet d’un sentiment acquis par son observation. | Today many fellow staff members have gathered here, and after the video we talked about a feeling one got by watching it. |
Nous parlâmes d’une probabilité qu’un roi humain dans le futur pût lire le message de chaque dessein de mentissage tellement que je le faisais aujourd’hui. | We talked about a probability that a human king in the future would be able to read the meanings of each mind-scape drawing as I did today. |
Au cours de l'entrevue que j'eus avec Skliansky, pendant l'été de 1925, alors que je n'étais plus à la tête du commissariat de la Guerre, nous parlâmes de bien des choses, sinon de tout. | At that meeting with Sklyansky in the summer of 1925, when I was no longer in charge of the war department, we talked over almost everything. |
Le jour du sabbat, nous nous rendîmes hors de la porte, sur le bord d'une rivière, où nous pensions qu'était un lieu de prière, et nous étant assis, nous parlâmes aux femmes qui (y) étaient assemblées. | And upon the sabbath day, we went forth without the gate by a river side, where it seemed that there was prayer; and sitting down, we spoke to the women that were assembled. |
Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. | On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together. |
Nous jouâmes au cache-cache avec les vagues de la mer, en courrant presque toute la journée, et tandis que nous nous reposions, nous nous assîmes sur la plage et parlâmes de nos rêves et d’espoirs pour la vie future. | We played catch and hide with the waves of the sea, running almost all day long, and while we were taking some rest, we sat on the shore and talked about our dreams and expectations in our future life. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !