La stabilité et la paix de la région en pâtiront également.
Stability and peace in the region will also pay a price.
Si nous le faisons, ce sont les civils innocents qui en pâtiront.
If we do, innocent civilians will bear the burden.
Si ça ne marche pas, les sondages du Maire en pâtiront.
If this doesn't work, it could really hurt the Mayor in the poll.
Si nous renonçons, ce sont les fondations de notre avenir qui en pâtiront.
If we give up, we will shake the foundations of our future.
Si tu refuses, tous ceux que tu aimes en pâtiront.
If you do not, you will hurt the ones you love most.
c'est les êtres que tu aimes qui en pâtiront.
You can only pass it on to your loved ones.
Ce sont les plus fragiles qui en pâtiront.
At the expense of the weak in society.
Comme sur le Titanic, ce seront les passagers des ponts inférieurs qui en pâtiront.
As with the Titanic, also, it will be the passengers on the lower decks who will suffer.
Certains amendements sont excessivement durs et ce sont les citoyens qui en pâtiront.
Some of the amendments are excessively tough and are going to have repercussions for the citizens.
Les progrès de nos futures initiatives en matière de désarmement et de non-prolifération en pâtiront.
That will detract from our future efforts to make progress in the disarmament and non-proliferation field.
Par exemple, à moins que les programmes sociaux ne soient à l'abri des restrictions budgétaires, les droits des groupes vulnérables en pâtiront.
For instance, unless social programmes were protected from cuts, the rights of vulnerable groups would suffer.
Si le personnel soignant n’est pas protégé, il risque de ne pas pouvoir apporter les soins nécessaires ce dont pâtiront les patients.
If healthcare workers are not safe, they might not be able to provide care, and patients will suffer.
Si nous tardons à changer le secteur de l'énergie, alors non seulement nous en pâtirons, mais les générations suivantes en pâtiront également.
If we are slow in changing the energy sector, then not only will we suffer but also the next generations will suffer.
La pression politique et la politisation ne présenteront aucun avantage et les droits de l'homme pâtiront d'une telle méthode.
Political pressure and the politicization of human rights issues would not be of any benefit, and human rights would suffer from such an approach.
Si nous ne nous engageons pas dans cette lutte dès maintenant au niveau mondial, tous les efforts que nous faisons au nom des enfants en pâtiront.
Unless we make this global commitment now, all our efforts on behalf of children will be undermined.
Les jeunes chômeurs auront moins d'argent à dépenser pour leur consommation ou à économiser et placer, et les entreprises et l'économie en pâtiront.
Unemployed youth will have less to spend as consumers or to save and invest, which will in turn hurt employers and economies.
Deuxièmement, les efforts pour dégager des ressources supplémentaires pour les RTE, notamment au niveau du budget européen, en pâtiront sérieusement.
Secondly, it would seriously damage the attempts being made to find more funding for the networks from the Union's budget and other sources.
Nous devons par conséquent déployer des efforts concertés pour nous assurer que le mouvement des personnes et des idées ne pâtiront pas de la menace du terrorisme.
Therefore, we need to make concerted efforts to ensure that the movement of people and ideas will not suffer from the threat of terrorism.
Le deuxième point de l'ordre du jour concerne la nécessité d'accélérer les efforts pour réaliser les objectifs de développement humain, qui pâtiront le plus des insuffisances éventuelles.
The second point on the agenda was the need for accelerated efforts to achieve the human-development goals, which would be most affected by prospective shortfalls.
Tous les pays seront touchés par la crise mais ce sont les plus pauvres et les plus isolés qui en pâtiront le plus et ce, de façon disproportionnée.
The crisis will affect all countries with a serious and disproportionate impact on the poorest and those most isolated.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à