pâtir
- Exemples
L'emploi et les conditions de travail pourraient également en pâtir. | There could also be impacts upon employment and conditions of work. |
On ne peut pas laisser ces gens en pâtir. | And we can't leave these people behind to suffer for it. |
Le tourisme est une autre industrie susceptible de pâtir d'un déversement d'hydrocarbures. | Tourism is another industry that may suffer following an oil spill. |
Si je t'en ai fait pâtir, j'en suis désolé. | If I've been taking it out on you, I'm sorry. |
Les consommateurs et les titulaires de droits ne sont pas les seuls à en pâtir. | Consumers and rights-holders are not the only ones to suffer. |
Les pays en développement ont été les premiers à pâtir de ce coup d’arrêt. | Developing countries were the first to suffer from this reversal. |
Les personnes plus âgées ne doivent pas pâtir de la discrimination à cause de leur âge. | Older people must not suffer discrimination because of their age. |
Le programme SYGADE continue de pâtir de son instabilité financière. | The major challenge facing DMFAS continues to be maintaining its financial stability. |
Lorsque ces institutions sont déficientes, les échanges finissent par en pâtir. | Trade ultimately suffers if these institutions are inadequate. |
Sur terre, les plantes peuvent pâtir de la présence de DBP dans l’atmosphère. | On land, plants can be adversely affected by DBP present in the atmosphere. |
Sinon, Robin ne sera pas le seul à en pâtir. | If I don't, this won't just end with Robin getting hurt. |
L'efficacité de l'action de plaidoyer de l'UNICEF risquait d'en pâtir. | That posed a risk of impairing the effectiveness of UNICEF's advocacy. |
Mais si nous refusons, nous aurons à en pâtir. | But if I refuse, there may be trouble later. |
Ce serait une grande honte si ce document devait pâtir de ce problème. | It would be a great shame if this document had to suffer from this problem. |
La cohésion économique de l'Europe et la santé publique vont encore une fois en pâtir. | Europe's social cohesion and public health are again at risk. |
Le travail ne doit pas en pâtir. | The work mustn't suffer from it. |
Mon travail commence à en pâtir. | My work's starting to suffer. |
La sécurité du personnel et des activités des Tribunaux pourrait en pâtir. | This may adversely impact the security of staff and activities of the Tribunals. |
L'éducation s'améliore également de façon constante, mais continue de pâtir de l'insécurité. | Education is also steadily improving, yet still suffers from the lack of security. |
Toutefois, son efficacité a continué de pâtir de l'insuffisance des moyens logistiques et administratifs. | Logistical and administrative shortfalls continue to hamper its effectiveness, however. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !