overstretched

The European Court of Human Rights is already overstretched enough.
La Cour européenne des droits de l'homme est déjà suffisamment sollicitée.
The social welfare system is also seriously overstretched.
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
Our national health system is currently overstretched as it is.
Notre système de santé national est déjà surchargé.
So tired are we and so overstretched.
Nous sommes tellement fatigué et tellement « étiré ».
This overstretched the management capacity of the regional programme.
Les moyens de gestion du programme régional se sont trouvés surchargés.
A temporary means of augmenting overstretched capacities.
Un moyen provisoire d'augmenter des capacités sollicitées à l'extrême.
The facilities have been overstretched and overcrowding has been frequent.
Les capacités du centre ont été largement déplacées et le surpeuplement est fréquent.
It's just that we're very overstretched.
C'est juste qu'on est pas assez nombreux.
ICRC has a surgical team in Mogadishu to support the overstretched medical services.
Le CICR a déployé une équipe chirurgicale à Mogadiscio pour soutenir les services médicaux déjà surchargés.
The first budget of the new financial framework clearly demonstrates that the funds are overstretched.
Le premier budget du nouveau cadre financier illustre clairement que les fonds sont justes.
The capacity of the humanitarian community in the region is overstretched.
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
Once again, the facilities and staff of the Division were overstretched.
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
At the same time, the United Nations is overstretched.
Or, l'ONU est trop dispersée.
Shopkeepers generously give credit but their capacity to do so is being overstretched.
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
The humanitarian climate was also worsening, and camps for internally displaced persons were overstretched.
La situation humanitaire se détériorait également, les camps de déplacés étant mis à rude épreuve.
In contrast, the limited emergency logistics capacity of UNICEF was overstretched.
Toutefois, les capacités logistiques dont l'UNICEF dispose pour ce type d'intervention se sont révélées très insuffisantes.
As we all know, United Nations peacekeeping is overstretched.
Comme chacun sait, les moyens que les Nations Unies consacrent au maintien de la paix sont excessivement sollicités.
But I think that we can justify the fact that our rural development policy is financially overstretched.
Mais je pense que nous pouvons justifier le fait que notre politique de développement rural soit distendue financièrement.
Organizational capacities should not be overstretched.
Il ne faut pas, en effet, solliciter à l'excès les capacités de l'Organisation.
We also have regional ministries that want to, and must, assume responsibility, but that are clearly overstretched.
Nous avons également des ministères régionaux qui veulent, et doivent, assumer leurs responsabilités, mais qui sont clairement débordés.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée