overshoot

The RLP200 is protected against overloading, overvoltage and temperature overshoots.
La RLP200 est protégée contre les surcharges, les surtensions et les dépassements de température.
However, in my view, this reaction overshoots the commercial goals pursued by professional clubs.
Selon moi, toutefois, cette réaction passe à côté des objectifs commerciaux poursuivis par les clubs professionnels.
If the rudder does not stop correctly, for example it overshoots, this behavior can be changed with this parameter.
Si l'anticouple ne s'arrête pas correctement, par exemple il rebondit, ce comportement peut être corrigé avec ce paramètre.
Mr President, Commissioner, if an instrument overshoots its goal, you need to adjust it, but the goal needs to be the right one.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, lorsqu'un instrument manque son objectif, il faut l'adapter, mais il faut viser le bon objectif.
Ladies and gentlemen, the fund sometimes overshoots the mark, the simple reason being that the procedure is too cumbersome, Commissioner.
Mesdames et Messieurs, il arrive parfois que le Fonds rate sa cible, pour la simple raison que la procédure est trop lourde, Monsieur le Commissaire.
The control system of the Memmert CO2 incubator ICOmed is so finely tuned that the appliance reaches the setpoint temperature very quickly and without temperature overshoots.
Le système de contrôle de l’incubateur à CO2 Memmert série ICOmed est si finement réglé que l’appareil atteint la température de consigne très rapidement, sans excès de température.
Therefore, this control allows very fast heating-up times, but results in considerable temperature overshoots in the melt due to the indirect temperature measurement.
Cette régulation permet un chauffage très rapide, mais donne lieu à certaines variations de température dans la masse fondue en raison de la mesure indirecte de la température.
For the purposes of determining any overshoots in regional base areas in accordance with Article 102 of Regulation (EC) No 1782/2003, the competent authority of the Member State concerned shall take account of:
Égalité : adopter et mettre en œuvre la législation contre les discriminations.
The Commission cannot accept this because any limitation of the decrease in aid harms the efficiency of the threshold system and moreover might actually provoke budgetary overshoots.
La Commission ne peut pas l'accepter car toute limitation de la diminution de l'aide a des répercussions négatives sur l'efficacité du système de seuil dans son ensemble et pourrait de surcroît provoquer des dépassements budgétaires.
For the purposes of determining any overshoots in regional base areas in accordance with Article 102 of Regulation (EC) No 1782/2003, the competent authority of the Member State concerned shall take account of:
Pour déterminer tout dépassement éventuel de la superficie régionale de base conformément à l'article 102 du règlement (CE) no 1782/2003, l'autorité compétente de l'État membre concerné prend en compte :
Here, in the Regulation, I see the following principle very rightly stated: Member States shall be exempt from financial sanctions in the event of overshoots, if the latter result from exceptional climatic conditions.
Dans le règlement dont nous sommes saisis, je relève qu'à juste titre les Etats membres sont exemptés des sanctions prévues en cas de dépassement pour raisons climatiques exceptionnelles.
Here too, the amendment tabled by Mrs Pollack reducing the number of overshoots from 18 to 8 is a step in the right direction and will also have the support of my group.
Ici encore, la proposition d'amendement de Mme Pollack en vue d'une réduction des possibilités de dépassement de 18 à 8 me semble être un pas dans la bonne direction, et mon groupe la soutiendra.
Although we realise that, given the judgment by the Court of Justice, the Commission's options are very limited, this proposal largely overshoots its goal, namely to protect public health.
Nous sommes certes conscients qu'étant donné l'arrêt de la Cour de justice, les possibilités qui s'offrent à la Commission sont très limitées, mais cette proposition manque en grande partie à son objectif de protection de la santé publique.
Annex I(I) lays down limits and alarm thresholds for sulphur dioxide, and the proposed limit of 350 grams per cubic metre with 24 overshoots is far too high in my opinion.
Dans l'annexe I section I, les valeurs-seuil et les seuils d'alerte pour le dioxyde de soufre sont prévus, et la valeur-seuil de 350 g/m3 proposée par la directive avec 24 dépassements est à mon avis bien trop élevée.
In spite of the sterling work of the rapporteur, Mrs Gutiérrez, who drew many of the fangs in the proposal, we take the view that this report overshoots by far the proper bounds of EU legislation.
En dépit de l'excellent travail du rapporteur, Mme Gutiérrez, qui réfute les nombreux points critiques de la proposition, nous pensons que ce rapport va bien au-delà des limites de la législation européenne.
The reduction envisaged in the maximum number of overshoots from 24 to 8, while not satisfying my wish for a lower concentration limit, is undoubtedly a step in the right direction and will therefore have our support.
La réduction prévue des possibilités de dépassement de 24 à 8 ne correspond pas à mon désir de voir diminuer la valeur-seuil, même si elle constitue un pas dans la bonne direction et bénéficie par conséquent de notre soutien.
What is more, the unnecessary burdening of small and medium-sized enterprises also overshoots the objective, as does the overregulation of areas such as soil protection, an area that actually falls within the competence of the Member States.
Qui plus est, l'accroissement inutile des charges pesant sur les petites et moyennes entreprises dépasse également le but, tout comme la surréglementation des domaines tels que la protection du sol, un domaine qui relève en fait de la compétence des États membres.
The areas to be taken into account with a view to assessing any overshoot in the base area and the rules for determining the extent of such overshoots should be specified.
Renforcer la capacité institutionnelle d’enquête et de poursuite des cas de corruption ; veiller à ce que l’unité spécialisée rattachée au parquet général de Tirana (qui s’occupe d’infractions financières en général) traite aussi les cas de corruption.
The report also overshoots the mark when it comes to dealing with tobacco smoke.
Le rapport dépasse aussi les bornes en ce qui concerne la fumée de tabac.
It is an axiom of ecology that overshoots degrade the carrying capacity of the environment.
C’est un principe de l’écologie, que le surnombre d’une espèce porte atteinte à la capacité de charge d’un environnement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer