overshadow
- Exemples
This destructive side of the entertainment media overshadows its regenerative side. | Ce côté destructif des medias de divertissement éclipse son régénérateur side. |
Then the body consciousness overshadows the soul and takes it prisoner. | La conscience du corps assombrit alors l’âme et la retient prisonnière. |
The latest priority overshadows the previous one. | La dernière priorité en date éclipse celle qui l'a précédée. |
This truth overshadows the Decalog. | Cette vérité éclipse le Décalogue. |
Our predominant concerns relate to the alleviation of poverty, which overshadows issues of climate change. | Nos principales préoccupations ont trait à la réduction de la pauvreté, qui occulte les problèmes des changements climatiques. |
Olmert is the latest one, and overshadows all the others because he was a prime minister. | Olmert est le dernier impliqué et il fait oublier tous les autres parce qu’il était Premier ministre. |
By contrast, physical intimacy is an easy way to relate, but it overshadows other forms of communication. | Au contraire, l’intimité physique favorise une relation facile, mais peut aussi éclipser d’autres formes de communication. |
In many developing countries, the servicing of external debt overshadows the provision of basic social services. | Dans maints pays en développement, le fardeau de la dette éclipse la fourniture de services sociaux de base. |
Olmert is the latest one, and overshadows all the others because he was a prime minister. | Olmert est le dernier impliqué en date et il fait oublier tous les autres parce qu’il était Premier ministre. |
My love overshadows you, my spirit will dwell with you, and my peace shall abide upon you. | Mon amour vous couvre de son ombre, mon esprit habitera en vous et ma paix demeurera sur vous. |
Unfortunately, the love of folk medicine oftenIt overshadows common sense people and suppress the voice of reason. | Malheureusement, l'amour de la médecine populaire souventElle éclipse les gens de bon sens et supprime la voix de la raison. |
For many, the depth of their national oppression initially overshadows their oppression as women. | Pour beaucoup d'entre elles, dans un premier temps, le poids de l'oppression nationale qui les accable masque leur oppression en tant que femmes. |
But then, as the institution gains power, the internal competition for power overshadows the purpose that this institution originally had. | Mais alors, alors que l'institution gagne du pouvoir, la concurrence interne pour le pouvoir éclipse le but que cette institution avait initialement. |
The main priority, which overshadows all others, is to obtain an agreement on financing the Agenda 2000 programme for the 2000-2006 period. | La grande priorité qui commande toutes les autres est l'obtention d'un accord sur le financement du programme Agenda 2000 pour la période 2000-2006. |
The project that overshadows everything is EMU, which has been very costly in terms of economy plans, cutbacks and increased unemployment. | Le projet le plus impératif a été l'UME qui a coûté énormément en plans d'épargne, en réductions et en croissance du chômage. |
But then, as the institution gains power, the internal competition for power overshadows the purpose that this institution originally had. | Mais d'autre part, car l'établissement gagne la puissance, le concours interne pour la puissance éclipse le but que cet établissement a à l'origine eu. |
What is striking about these graphs is the fact that in every case a very large range (long bar) overshadows the measures of central tendency. | Ce qui est visible dans ces graphiques est que dans chaque cas, une gamme très étendue (une longue barre) occulte la tendance centrale. |
For women parliamentarians who continue to suffer from the prevalent patriarchal ideology that marginalizes women and overshadows their success, there is a challenge to prove themselves. | Pour les femmes parlementaires qui continuent à souffrir de l'idéologie patriarcale prévalent qui marginalise les femmes et éclipse leur réussite, c’est encore un défi pour se prouver. |
The toll of the crisis on families, through lost employment, services and opportunities overshadows every other consideration. | Avant toute autre considération, mettons en avant le poids de la crise sur les familles, dû à la perte des emplois, l’absence des services et des chances toujours plus rares. |
Our genetic makeup determines the kind of person that we can potentially become but our environment overshadows our hereditary tendency and finally determines the person we actually become. | Notre composition génétique détermine le type de personne que nous pouvons potentiellement devenir, mais notre environnement éclipse notre tendance héréditaire et détermine finalement la personne que nous devenons réellement. |
