outrepasser

Je pensais pouvoir changer le monde en outrepassant les règles.
I thought I could change the world by breaking the rules.
Elle vous perçoit comme limites outrepassant.
She perceives you as overstepping boundaries.
N'essayez jamais de réparer vos instruments auditifs vous-même en outrepassant les conseils présentés ici.
Never attempt to repair your hearing aids yourself beyond the tips listed here.
En revanche, nous jugeons toute tentative outrepassant le cadre de stabilisation du dialogue inacceptable et néfaste.
On the other hand, we deem unacceptable and damaging any attempt that goes beyond the stabilizing framework of the dialogue.
Malheureusement, je constate qu'il est fait mention de nombreuses initiatives outrepassant nettement les objectifs du marché intérieur.
Unfortunately, I also have to note that there are many other initiatives which go far beyond the objective of the internal market.
Si vous soulevez une objection, nous avons la possibilité de démontrer que nous avons des intérêts légitimes impérieux outrepassant vos droits et libertés.
If you raise an objection, we have an opportunity to demonstrate that we have compelling legitimate interests which override your rights and freedoms.
Le Conseil de sécurité des Nations Unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable.
The Security Council, exceeding the mandate entrusted to it by the Charter of the United Nations, is principally responsible for this situation.
Ces mises à jour n'ont pas vocation à intégrer d'autres modifications dans la version stable en outrepassant la procédure de mise à jour de publication.
They are not a method for sneaking additional changes into the stable release without going through normal point release procedure.
À cet égard, des initiatives telles que la résolution sur la protection de l'intégrité territoriale du Kosovo, outrepassant les compétences des institutions autonomes, sont nulles et non avenues.
In this regard, initiatives such as the resolution on the protection of the territorial integrity of Kosovo, which exceed the competence of the self-government institutions, are null and void.
Vous-même avez donné l' exemple en outrepassant en quelque sorte certaines règles en matière de protocole, de droit international et de diplomatie lorsque vous avez invité ici le commandant Massoud.
You yourself set an example, to a certain extent bypassing certain rules of protocol, international law and diplomacy, by bringing Commander Massoud here.
Toute mesure de l'AMS outrepassant ses pouvoirs peut faire l'objet d'un contrôle juridictionnel.
According to the third condition, the regulatory regime in the third country must prevent interference by the supervisory authorities and other public authorities of that third country with the content of credit rating and methodologies.
Le FEM a fait enregistrer ses réserves concernant la récente évolution au sein de l'OSASTT, d'englober dans ses recommandations, des formulations outrepassant les termes du Protocole d'accord conclu entre le FEM et la CDB.
The GEF recorded its concern regarding the recent trend in the SBSTTA to include, in its recommendations, language that goes beyond the terms of the Memorandum of Understanding between the GEF and the CBD.
La CDI devrait aussi comparer la situation d'une organisation agissant dans les limites de sa compétence ou outrepassant celles-ci, un État membre pouvant encourir une responsabilité internationale à raison d'un acte internationalement illicite de l'organisation.
The Commission should also compare the situation of an organization acting intra vires and ultra vires, in relation to the possibility of a member State incurring international responsibility for an internationally wrongful act of an organization.
Tout au long des décennies, outrepassant les traumatismes et les crises, nous avons défini un cadre de vie basé sur les valeurs de la liberté, de la démocratie et du respect de l' État de droit.
Over the decades, and having survived all kinds of traumas and crises, we have established a way of life based on the values of liberty, democracy and respect for the rule of law.
De plus, une objection pourrait contester la non-validité alléguée d'une réserve, alors que l'on pouvait s'interroger sur la possibilité de réagir à une objection, dont les effets pourraient être considérés comme outrepassant le droit de formuler une objection.
Furthermore, the alleged invalidity of a reservation might be challenged by an objection, while the possibility of reacting to an objection, the effects of which might be considered as exceeding the right to object, appeared doubtful.
L'idée de créer une politique énergétique européenne commune est une tentative de trouver des moyens d'apporter un meilleur soutien aux groupes financiers privés du secteur, en outrepassant le droit souverain de chaque État membre à établir ses propres politiques énergétiques.
The idea of setting up a Common European Energy Policy is an attempt to find ways of providing greater support for the sector's private financial groups, overriding the sovereign right of every Member State to set its own energy policies.
Les citoyens ont le droit de former un recours judiciaire contre les décisions d'organes d'État et d'organisations sociales, ainsi que de fonctionnaires, exécutées en violation de la loi, outrepassant leurs pouvoirs et portant atteinte aux droits et libertés des citoyens.
Citizens are entitled to challenge in court the actions of State bodies, community organizations and officials committed in violation of the law, or involving overstepping of authority and infringement of the rights and freedoms of citizens.
Nous répondrons à votre demande à moins que nous ayons des motifs légitimes et impérieux justifiant le traitement et outrepassant vos intérêts et vos droits, ou si nous devons continuer à traiter les données pour l'établissement, l'exercice ou la défense de réclamations légales.
We will abide by your request unless we have compelling legitimate grounds for the processing which override your interests and rights, or if we need to continue to process the data for the establishment, exercise or defense of legal claims.
D'envoyer massivement des messages privés aux joueurs ou admins en outrepassant la limite imposée.
Send huge private messages to players or admins that exceed size limits.
D'autre part, le Rapporteur spécial continue d'interpeller le Gouvernement soudanais sur l'utilisation des recettes pétrolières, outrepassant là encore les limites de son mandat et remettant en cause la souveraineté d'un État.
Further, the Special Rapporteur continued to question his Government about the use of oil profits, there too exceeding his mandate and undermining State sovereignty.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris