outrepasser

Parfois, leur comportement outrepassait les limites socialement acceptables et prenait un tour impensable en dehors du carnaval.
Sometimes their behaviour went beyond the socially acceptable, taking a turn toward conduct that outside of the carnival would be unthinkable.
Elles ont aussi constaté avec préoccupation que faire de telles recommandations outrepassait le mandat du Bureau des services de contrôle interne.
They also noted with concern that it was beyond the mandate of OIOS to make such recommendations.
Ces conditions outrepassent aussi bien la conscience (produisent la conscience), de même que la conscience outrepassait les choses.
These conditions trespass upon the consciousness (they produce consciousness) as well as the consciousness trespasses upon the things.
Nos services juridiques nous ont signalé - non pas une fois, mais deux - que la Commission outrepassait ses compétences en proposant ces règles.
We have been told by our legal services - not once but twice - that the Commission exceeded its powers in bringing forward these rules.
En affectant certaines de ses ressources à la phase de relèvement et de reconstruction, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires outrepassait peut-être son mandat.
There was a risk that by committing some of its resources to the recovery and reconstruction phase, OCHA might be overstepping its mandate.
Durant l'année écoulée, le Parlement a déposé trois résolutions avertissant la Commission qu'elle outrepassait ses pouvoirs et lui demandant de rectifier cette situation. Elle ne l'a pas fait.
In the intervening year, Parliament has tabled three resolutions warning the Commission that it was exceeding its powers and asking it to rectify the situation, which it has singularly failed to do.
J'ai entendu - je crois qu'il s'agissait de M. Clark - j'ai entendu M. Clark exprimer des considérations disant que la Commission outrepassait ses compétences, voire que la Fondation européenne pour la formation pourrait être contre-productive.
I believe it was Mr Clark who said the Commission was exceeding its competences and that the European Training Foundation could be counterproductive.
On s'est aussi inquiété de la pratique du Tribunal administratif des Nations Unies, qui outrepassait les dispositions contractuelles et les règles en vigueur et créait une nouvelle compétence ratione materiae qui n'était pas initialement prévue.
Concern was expressed about the practice of the United Nations Administrative Tribunal, which had gone beyond the terms of contracts and the relevant rules and created a new subject-matter jurisdiction that was not originally foreseen.
On s'est aussi inquiété de la pratique du Tribunal administratif des Nations Unies, qui outrepassait les dispositions contractuelles et les règles en vigueur et créait une nouvelle compétence ratione materiæ qui n'était pas initialement prévue.
Concern was expressed about the practice of the United Nations Administrative Tribunal, which had gone beyond the terms of contracts and the relevant rules and created a new subject-matter jurisdiction that had not originally been foreseen.
L'Office a considéré que la liste d'une série de données personnelles prévue par le décret-loi 127/1969 sur les cartes d'identité outrepassait l'objectif de la démarche, qui est la confirmation de l'identité du sujet auquel se rapportent les données.
The Authority considered that the listing of a series of personal data, provided for in legislative decree 127/1969, on identity cards oversteps the purpose of the processing, which is the confirmation of the identity of the data subject.
429)}Saviez-vous que cette clinique outrepassait les règles ?
Did you know that clinic was breaking the law?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté