outlaw
- Exemples
This led to the outlawing of the Solidarity trade union. | Cela a entraîné l'interdiction du syndicat Solidarność. |
I'm not against outlawing guns. | Je ne suis pas contre l'interdiction des armes. |
Secure universal membership in treaties outlawing chemical and biological weapons. | Obtenir l’adhésion universelle aux traités interdisant les armes chimiques et biologiques ; |
In Madagascar, prostitution is indirectly prohibited through the laws outlawing procuring. | A Madagascar, la prostitution est indirectement interdite à travers les textes relatifs à la répression du proxénétisme. |
In August 2005, the Government's 1994 resolution outlawing the Lebanese Forces was rescinded. | En août 2005, la résolution de 1994 par laquelle le Gouvernement interdisait les Forces libanaises a été annulée. |
Apparently, it makes no sense in this House to mention the outlawing of Batasuna. | L'évocation devant cette Assemblée de la mise hors la loi de Batasuna n'a, semble-t-il, aucun sens. |
We need the worldwide outlawing of cloning because what is technically feasible will one day be done. | Il faut bannir le clonage, partout dans le monde, car ce qui est techniquement réalisable sera un jour réalisé. |
Negotiate a multilateral treaty outlawing fissile materials that can be used in nuclear weapons. | Négocier un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d’armes nucléaires ; |
The Council will remain constantly committed to respect for human rights and to the outlawing of any form of discrimination. | Le Conseil œuvrera en permanence au respect des droits de l’homme et à la proscription de toute forme de discrimination. |
The Government of Georgia provided OHCHR with an overview of all constitutional and legislative provisions outlawing discrimination in the country. | Le Gouvernement géorgien a adressé au HCDH un tableau des dispositions constitutionnelles et législatives prohibant la discrimination dans le pays. |
The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust. | L'auteur a été reconnu coupable d'avoir enfreint la loi française interdisant de contester la réalité de l'holocauste. |
Even with the outlawing of corporal punishment by The Children Act this continues to take place in learning institutions. | Malgré la proscription du châtiment corporel par la loi sur l'enfant, ce type de sanction continue d'être pratiqué dans les établissements scolaires. |
Long-term measures are needed, including the implementation of existing legislation outlawing discriminatory practices and the amendment of other discriminatory legal provisions. | Des mesures à long terme seront nécessaires, dont l'application de la législation existante qui bannit les pratiques discriminatoires et la modification d'autres dispositions législatives discriminatoires. |
The prefect of Bordeaux, Didier Lallement, has issued an interim order outlawing a protest in the center of the city. | De même, le préfet de Bordeaux Didier Lallement a pris un arrêté interdisant les Gilets jaunes de manifester au centre de la ville. |
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. | L'interdiction de tout recours à la force armée, si elle est effective, serait évidemment une assurance contre l'emploi de la force nucléaire. |
Governments should therefore respect and protect those rights by outlawing corporal punishment of children in State as well as private schools. | Les gouvernements devraient donc respecter et protéger ces droits en interdisant le châtiment corporel des enfants dans les écoles publiques comme dans les écoles privées. |
The Government had also improved protection for female workers by outlawing employers' right to terminate a contract for reasons of marriage or pregnancy. | Il a aussi renforcé la protection des travailleuses en interdisant aux employeurs de mettre fin à un contrat pour cause de mariage ou de grossesse. |
In August of last year, the Belarusian Government announced it was outlawing overseas visits after one child refused to return home following a trip abroad. | En août dernier, le gouvernement bélarussien a prononcé cette interdiction de visites à l'étranger après qu'un enfant a refusé de rentrer au Belarus. |
The new Labour Code also contained provisions outlawing child labour, in line with International Labour Organization Convention No. 182. | D'autre part, le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant le recrutement d'enfants dans la main-d'œuvre, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du travail no 182. |
ILO was convinced that the Conference would lead to improved compliance with United Nations and ILO standards outlawing discrimination against migrant workers. | L'OIT est convaincue que la Conférence contribuera à renforcer l'application des normes de l'ONU et de l'OIT concernant l'interdiction de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !