This led to the outlawing of the Solidarity trade union.
Cela a entraîné l'interdiction du syndicat Solidarność.
I'm not against outlawing guns.
Je ne suis pas contre l'interdiction des armes.
Secure universal membership in treaties outlawing chemical and biological weapons.
Obtenir l’adhésion universelle aux traités interdisant les armes chimiques et biologiques ;
In Madagascar, prostitution is indirectly prohibited through the laws outlawing procuring.
A Madagascar, la prostitution est indirectement interdite à travers les textes relatifs à la répression du proxénétisme.
In August 2005, the Government's 1994 resolution outlawing the Lebanese Forces was rescinded.
En août 2005, la résolution de 1994 par laquelle le Gouvernement interdisait les Forces libanaises a été annulée.
Apparently, it makes no sense in this House to mention the outlawing of Batasuna.
L'évocation devant cette Assemblée de la mise hors la loi de Batasuna n'a, semble-t-il, aucun sens.
We need the worldwide outlawing of cloning because what is technically feasible will one day be done.
Il faut bannir le clonage, partout dans le monde, car ce qui est techniquement réalisable sera un jour réalisé.
Negotiate a multilateral treaty outlawing fissile materials that can be used in nuclear weapons.
Négocier un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d’armes nucléaires ;
The Council will remain constantly committed to respect for human rights and to the outlawing of any form of discrimination.
Le Conseil œuvrera en permanence au respect des droits de l’homme et à la proscription de toute forme de discrimination.
The Government of Georgia provided OHCHR with an overview of all constitutional and legislative provisions outlawing discrimination in the country.
Le Gouvernement géorgien a adressé au HCDH un tableau des dispositions constitutionnelles et législatives prohibant la discrimination dans le pays.
The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust.
L'auteur a été reconnu coupable d'avoir enfreint la loi française interdisant de contester la réalité de l'holocauste.
Even with the outlawing of corporal punishment by The Children Act this continues to take place in learning institutions.
Malgré la proscription du châtiment corporel par la loi sur l'enfant, ce type de sanction continue d'être pratiqué dans les établissements scolaires.
Long-term measures are needed, including the implementation of existing legislation outlawing discriminatory practices and the amendment of other discriminatory legal provisions.
Des mesures à long terme seront nécessaires, dont l'application de la législation existante qui bannit les pratiques discriminatoires et la modification d'autres dispositions législatives discriminatoires.
The prefect of Bordeaux, Didier Lallement, has issued an interim order outlawing a protest in the center of the city.
De même, le préfet de Bordeaux Didier Lallement a pris un arrêté interdisant les Gilets jaunes de manifester au centre de la ville.
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force.
L'interdiction de tout recours à la force armée, si elle est effective, serait évidemment une assurance contre l'emploi de la force nucléaire.
Governments should therefore respect and protect those rights by outlawing corporal punishment of children in State as well as private schools.
Les gouvernements devraient donc respecter et protéger ces droits en interdisant le châtiment corporel des enfants dans les écoles publiques comme dans les écoles privées.
The Government had also improved protection for female workers by outlawing employers' right to terminate a contract for reasons of marriage or pregnancy.
Il a aussi renforcé la protection des travailleuses en interdisant aux employeurs de mettre fin à un contrat pour cause de mariage ou de grossesse.
In August of last year, the Belarusian Government announced it was outlawing overseas visits after one child refused to return home following a trip abroad.
En août dernier, le gouvernement bélarussien a prononcé cette interdiction de visites à l'étranger après qu'un enfant a refusé de rentrer au Belarus.
The new Labour Code also contained provisions outlawing child labour, in line with International Labour Organization Convention No. 182.
D'autre part, le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant le recrutement d'enfants dans la main-d'œuvre, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du travail no 182.
ILO was convinced that the Conference would lead to improved compliance with United Nations and ILO standards outlawing discrimination against migrant workers.
L'OIT est convaincue que la Conférence contribuera à renforcer l'application des normes de l'ONU et de l'OIT concernant l'interdiction de la discrimination à l'égard des travailleurs migrants.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe