tourner
- Exemples
Nous savons tous comment les négociations ont tourné à Cancún. | We all know how the negotiations in Cancún went. |
Quant à moi, les choses ont tourné différemment. | As for me, things turned out differently. |
Une femme et lui ont tourné au coin. | He and a lady went around the corner. |
Ces fortes sensations ont tourné ma vie. | These very strong experiences changed my life. |
Les choses ont tourné de cette façon. | Things turned out that way. |
Tous les écrans ont tourné la LED. | All screens turned LED. |
Les désaccords ont tourné autour des biocombustibles et des activités d’atténuation des changements climatiques. | Contention evolved around biofuels and climate change mitigation activities. |
Vu comment les choses ont tourné, je devais bien. | Well, the way things turned out, I reckon I'll have to. |
Plusieurs manifestations ont été organisées contre l'Accord et certaines ont tourné à la violence. | A number of demonstrations were organized against the Agreement, some of which turned violent. |
Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos au jour du combat. | The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle. |
Les choses ont tourné de cette façon. | It turned out this way. It happened. |
Les conversations ont tourné sur le mode de vie durable et ses liens avec d'autres aspects du développement. | Conversations focused on sustainable living and its connections to other aspects of development. |
Ecoutes, pour ce que ça vaut, je suis désolé de la façon dont les choses ont tourné. | Look, for what it's worth, I'm sorry for the way things turned out. |
Mais il est clair que les choses ont tourné comme ça pour une raison. | But it's clear to me now that things happened the way they did for a reason. |
Les choses ont tourné autrement. | But things turned differently. |
Des députés des groupes PSE et PPE-DE ont tourné le dos et sont sortis. | People in the PSE and the PPE-DE Groups turned their backs and walked out. |
Je dois vous dire que je suis vraiment désolé que les choses ont tourné de cette façon. | I have to tell you I'm truly sorry that things turned out this way. |
Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos le jour du combat. | The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. |
En réalité, nous savons que les choses ont tourné différemment. | In reality, we know that things have turned out differently. |
Vous devez défendre contre vos propres créations qui ont tourné hostiles. | You must defend against your own creations which have turned hostile. |
