surpasser

Les résultats de la compétition ont surpassé toutes les attentes.
The results of the competition doubled the expectations.
Les emballages Tetra Rex d'origine végétale ont surpassé la concurrence dans cette catégorie hautement compétitive.
Tetra Rex Bio-based outshone its rivals in this highly competitive category.
Bien que, parfois les femmes aient pris les doses qui ont surpassé les hommes par presque double.
Although, sometimes the women were taking doses that surpassed the men's by almost double.
Pour la troisième année de suite, les autres ressources provenant des donateurs ont surpassé les ressources ordinaires provenant des donateurs.
For the third successive year, other donor resources exceeded the regular donor resources income.
Les actions des sociétés ayant au moins une femme dans leur conseil d'administration ont surpassé de 26 % celles dont les conseils d’administration sont exclusivement masculins, selon un récent rapport de l’institut de recherche de Crédit Suisse.
Stocks of companies with at least one woman on the board outperformed those of their peers with no women on the board by 26 per cent over the course of the last six years, a recent Credit Suisse Research Institute Report found.
Les infrastructures ouvertes sont élaborées par les communautés et ont surpassé les approches traditionnelles.
Open frameworks are community-developed and have outperformed traditional approaches.
Les natifs ont surpassé les enfants « Microsoft »
So the native kids outdid the Microsoft kids.
Ces chiffres montrent que les accomplissements du Tribunal international ont surpassé toute attente raisonnable.
These figures fully demonstrate, that the achievements of the International Tribunal far surpass any reasonable expectation.
Nous offrons également une gamme complète d'accessoires haute qualité qui ont surpassé nos concurrents lors de nos tests.
We also offer a full range of high-quality accessories that have outperformed competitors in our testing.
Les événements à Gaza au cours des trois dernières semaines ont surpassé en terme de brutalité tout ce que nous avions vu jusque-là.
Developments in Gaza over the past three weeks have surpassed in brutality anything we have seen before.
L'industrie de photographie se déplace à un rythme incessant, et les ventes d'appareils photo numériques ont surpassé tous les ans leur cousin film-basé à un taux alarmant.
The photography industry is moving at an incessant pace, and digital cameras sales have surpassed their film-based cousin at an alarming rate each year.
Dans cette lettre, le Ministre Banks précise que « les efforts du Gouvernement libérien ont surpassé les prescriptions des résolutions (de l'ONU) ».
In the letter, Minister Banks states that the efforts designed by the Government of Liberia had surpassed those prescribed in the United Nations resolutions.
Cycles de formation supérieure, destinés à ceux qui ont surpassé le baccalauréat ou des études équivalentes, ou à travers l’Examen d’Accès.
To access higher level vocational training cycles, it is necessary to have passed the Baccalaureate or equivalent, or to have passed the Entrance Exam.
En 2005, les emplois dans le secteur du commerce international ont surpassé ceux de l'administration publique, ce qui en a fait le plus gros employeur, avec 4 213 postes pourvus.
In 2005, jobs in the international business sector surpassed the public administration sector, making it the largest employer, with 4,213 filled positions.
Bien que l'humanité ait été confrontée à ce phénomène depuis des temps anciens, ses manifestations au cours des 40 dernières années ont surpassé tout ce qui se pouvait concevoir.
Although mankind had had experience of the phenomenon since times long past, that of the past four decades had surpassed everything that could have been expected.
Toutefois, un examen attentif des chiffres montre que certains marchés ont surpassé les autres au cours des quatre dernières années et qu’ils sont susceptibles de poursuivre sur cette lancée cette année.
But a close look at the numbers reveals that some markets have way outperformed others during the last four years and are likely to continue to do so this year.
Les différents emballages en fibre moulée testés ont surpassé les différents emballages en plastique testés de façon significative en regard de la plupart des points considérés : aspect général, prédisposition à l’achat, perception de la valeur.
The moulded fibre packaging significantly outperformed the plastic packaging in almost all surveyed respects: general look, motivation to buy, value perception.
Même parmi des familles et des voisins ce fléau se perpétue, parce que la mentalité de la caverne n'a pas été contrôlée et surmontée, surtout parce que la cupidité et les tendances matérielles ont surpassé et remplacé la religion.
Even among families and neighbors this blight carries on, for the cave-mentality has not been subdued and overcome, especially because material tendencies and greed have outstripped and replaced religion.
Les actions de la société ont surpassé celles de la concurrence.
The company's stock outperformed its competitors.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant