rouvrir

Les faits d'août ont rouvert le débat portant sur l'existence de groupes paramilitaires au Chiapas.
The events in August reopened the debate around the existence of paramilitary groups in Chiapas.
Les bureaux de la Cour sur place ont donc dû être momentanément fermés, mais ils ont rouvert depuis et ont pu reprendre leurs activités.
As a result, the Court's field presence was temporarily closed but has since reopened and resumed operations.
Le lendemain, les deux pays ont rouvert la partie de leur frontière fermée depuis que le Kirghizistan avait plongé dans des difficultés politiques, en 2010.
The following day, the two countries reopened a crossing of their shared border that had been closed since political turmoil enveloped Kyrgyzstan in 2010.
Par lettre du 26 septembre 2008, les services de la DG Concurrence ont retiré la lettre de classement administratif du 2 juin 2004 et ont rouvert le dossier.
By letter of 26 September 2008 DG Competition withdrew the closure letter of 2 June 2004 and reopened the case.
Beaucoup des tribunaux qui ont rouvert ne se conforment pas aux normes juridiques et n'observent pas les droits à un procès équitable des victimes et des suspects.
Many of the reopened courts are not complying with legal standards and are failing to observe the fair-trial rights of victims and suspects.
Le 19 juin, des groupes d'opposition armés non étatiques ont rouvert un couloir avec la ville voisine de Mouaddamiyé el-Cham avant que les forces gouvernementales ne reprennent le contrôle de la zone quelques heures plus tard.
On 19 June, non-State armed opposition groups reopened a corridor with the neighbouring town of Mu'addamiyah al-Sham, before Government forces restored control over the area several hours later.
Les États-Unis ont rouvert leur ambassade à La Havane.
The United States reopened its embassy in Havana.
Une fois que les manifestations se sont calmées, les commerces locaux ont rouvert leurs portes.
Once the protests abated, local businesses opened their doors again.
Seuls deux de ces centres ont rouvert leurs portes depuis lors.
Since then only two of these centres have reopened.
Les ordres religieux ont rouvert leurs noviciats.
The religious orders have reopened their novitiates.
Les transports en commun fonctionnent normalement, et la majorité des commerces ont rouvert.
Public transportation is running normally and most businesses have reopened.
Les écoles qui avaient fermé avant le départ des agents internationaux ont rouvert.
Schools that were closed prior to the departure of international staff have reopened.
Les 22 universités du pays ont rouvert leurs portes, tout comme 43 écoles techniques.
All 22 universities have reopened, as have 43 technical schools.
Si des établissements ont rouvert dès le 16 février, la majorité viennent d’ouvrir leurs portes hier.
While some schools reopened on 16 February, the majority opened their doors yesterday.
L'Afghanistan, c'est aussi des cinémas et des théâtres qui ont rouvert leurs portes au public.
It includes cinemas and theatres that have reopened their doors to spectators.
Les écoles ont rouvert et les classes sont composées de groupes mixtes de jeunes de 9 à 22 ans.
Schools have reopened and classes are comprised of mixed groups of 9- to 22-year-olds.
Ce sont les Américains qui ont rouvert ce dossier spécifique, ce que nous n'attendions pas si tôt.
The Americans have reopened that particular file, something we did not expect to happen so soon.
Les écoles ont rouvert dans toutes les régions et des programmes de formation pédagogique ont été mis en place.
Schools have reopened in all parts of the country and programmes to train teachers have been launched.
Beaucoup ont rouvert (222 pour la seule année 2002), mais dans la majorité des cas, les établissements ne sont pas aux normes.
Although many have reopened (222 in 2002 alone), the majority are below standard.
Le 3 septembre 2016, les Egyptiens ont rouvert le terminal de Rafah pour la sortie et l'entrée des cas humanitaires.
On September 3, 2016, the Egyptians opened the Rafah crossing again for the exit and entrance of humanitarian cases.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
cacher
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X