infliger
- Exemples
Des décennies de guerre acharnée ont infligé au pays de grandes pertes humaines et matérielles. | Decades of the protracted aggressive war inflicted great human and material losses to the country. |
Au cours de notre histoire contemporaine, deux guerres mondiales dévastatrices ont infligé des peines et des souffrances indicibles à l'humanité. | Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind. |
Les États-Unis ont infligé des amendes à 77 entreprises, institutions bancaires et organisations non gouvernementales de diverses parties du monde dont ils considéraient qu'elles avaient violé le blocus. | A total of 77 companies, banking institutions and NGOs from various parts of the world have been fined by the United States for actions considered as being in violation of the embargo regulations. |
Le 27 juin 2001, M. Daniel Darío Martínez Ayecaba, rédacteur au journal El Tiempo s'est vu confisquer sa carte d'identité par trois militaires qui lui ont infligé une amende de 5 000 francs CFA. | On 27 June 2001, three soldiers confiscated the identity card of Mr. Daniel Darío Martínez Ayecaba, editor of the newspaper El Tiempo, and forced him to pay a fine of 5,000 CFA francs to get it back. |
Les agents du Gouvernement ont infligé une souffrance physique et mentale à Dianna Ortiz présumément à titre de châtiment et de moyen d’intimidation pour sa participation à certaines activités et son association avec certaines personnes et groupements. | Government agents inflicted physical and mental suffering upon Dianna Ortiz, presumably to punish and intimidate her as a result of her participation in certain activities and her association with certain persons and groups. |
Les autorités turques, contrôlées par le gouvernement Erdogan, ont infligé de fortes amendes à quatre chaînes de télévision (Halk TV, Ulusal TV, Cem TV et EM TV) qui avaient diffusé des images en direct de la répression place Taksim. | The Turkish authorities, controlled by the Erdogan government, inflicted heavy fines on four television channels (Halk TV, Ulusal TV, Cem TV and EM TV) for live streaming police repression at Taksim Square. |
Les Lakers ont infligé une raclée à Golden State. | The Lakers gave Golden State a beating. |
Nos adversaires nous ont infligé une véritable raclée et ont remporté le titre. | Our opponents gave us a real licking and took away the championship. |
Ils ont infligé une lourde peine au voleur de pain. À mon avis, ce n'était pas si grave que ça. | They gave the bread thief a severe sentence. It wasn't that big deal in my opinion. |
Peut-elle venger ceux qui ont souffert et punir ceux qui leur ont infligé ces souffrances ? | Can it avenge those who have suffered and punish those who have wronged them? |
En fait, les quelques condamnations prononcées concernent également des enseignants qui ont infligé des châtiments à leurs élèves. | Rather, the small number of convictions also includes cases of teachers who castigated pupils. |
Ces glissements ont infligé des dégâts considérables aux biens et aux maisons, alarmant la population et les autorités locales. | These caused major damage to land, properties and houses, alarming the population and local authorities. |
Au cours d'un incident distinct, trois des six prévenus ont infligé des décharges électriques et des coups à un autre détenu menotté. | During a separate incident, three of the six defendants shocked and beat another handcuffed inmate. |
Dans plusieurs cas d'irrégularité impliquant des magistrats, le Ministère et le Conseil ont infligé des sanctions disciplinaires aux magistrats concernés. | In several cases of irregularity involving magistrates, the Ministry and the Council have taken disciplinary measures against the magistrates concerned. |
Des conflits qui durent depuis des décennies dans certains pays ont infligé de terribles épreuves à leurs habitants et ont contribué à l'instabilité régionale. | Decades-long conflicts in some countries have visited extreme hardship on their inhabitants and have contributed to regional instability. |
La similarité entre le traitement que les Chrétiens leur ont infligé et celui que les Hindous infligent aux Intouchables est frappante. | The parallel between their treatment by Christians and the treatment of untouchables by Hindus is very close. |
Le Bureau a eu connaissance de cas de membres de l'armée qui ont infligé des mauvais traitements à des civils au cours d'opérations militaires. | The Office has been informed of cases of members of the army who ill-treated civilians during military operations. |
Les orientations et politiques néolibérales de l'UE ont mis en danger le progrès social et elles ont infligé des coups sévères aux peuples de l'Europe. | The neoliberal guidelines and policies implemented by the EU have endangered social progress and inflicted severe blows on Europe's peoples. |
Au lieu de leur venir en aide, les policiers l'ont détenu, ont saisi son appareil-photo et sa carte mémoire, et lui ont infligé une amende. | Instead of coming to his aid, they detained the journalist, seized his camera and memory card, and fined him. |
Les commissaires ont infligé à Turan une lourde pénalité de 25 minutes. Il perd cinq places, passant de la troisième à la huitième place du WRC 2. | Stewards applied a time penalty of 25 minutes, which dropped Turan five places in the WRC 2 classification - from third to eighth. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !